וַ/תִּפֹּ֧ל
𐤅/𐤕𐤐𐤋
nâphal
and she fell
To fall (intransitive), to drop down, to collapse, fail, perish; by extension, to be prostrate, to be overthrown, to die, or to come by lot or chance; in causative stems, to cause to fall, to throw down, to cast down or out, to knock over. The word is used both literally (physical falling, collapse) and figuratively (defeat in battle, death, destruction, failure, allocation by casting lots, prostration or supplication).
2 Samuel 14:4 · Word #6
Lexicon H5307
| Lemma | נָפַל |
| Lemma (Paleo) | 𐤍𐤐𐤋 |
| Transliteration | nâphal |
| Strong's | H5307 |
| Definition | To fall (intransitive), to drop down, to collapse, fail, perish; by extension, to be prostrate, to be overthrown, to die, or to come by lot or chance; in causative stems, to cause to fall, to throw down, to cast down or out, to knock over. The word is used both literally (physical falling, collapse) and figuratively (defeat in battle, death, destruction, failure, allocation by casting lots, prostration or supplication). |
Morphology HC/Vqw3fs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | w — Sequential Imperfect — Imperfect with waw-consecutive, narrating past events |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | f — Feminine — Feminine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | and she fell |
SIBI-P1 Translation H5307-62
and she fell
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, sequential imperfect (wayyiqtol), 3rd person feminine singular. |
| Rendering Rationale | The Qal stem expresses the simple intransitive action "to fall." The sequential imperfect (vav-consecutive) with 3rd feminine singular marks a past narrative action performed by a feminine singular subject, hence "and she fell." |
View full lexicon entry for H5307 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and she fell
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Changed from 'and she fell' to remain consistent with narrative (no adjustment needed as P1 is already correct). Kept for natural narrative flow. |