וְ/נִקְרָ֥א

𐤅/𐤍𐤒𐤓𐤀

qârâʼ

it be called

To call, summon, or proclaim, often with emphasis on vocalizing or naming. The verb encompasses acts of calling out to someone, summoning individuals or groups, proclaiming public announcements, giving names, reading texts aloud, and, in metaphorical use, inviting or beseeching. Its semantic range includes the formal or ritual declaration of names, reading sacred texts, and making proclamations to gatherings.

H7121

2 Samuel 12:28 · Word #15

Lexicon H7121

Lemmaקָרָא
Lemma (Paleo)𐤒𐤓𐤀
Transliterationqârâʼ
Strong'sH7121
DefinitionTo call, summon, or proclaim, often with emphasis on vocalizing or naming. The verb encompasses acts of calling out to someone, summoning individuals or groups, proclaiming public announcements, giving names, reading texts aloud, and, in metaphorical use, inviting or beseeching. Its semantic range includes the formal or ritual declaration of names, reading sacred texts, and making proclamations to gatherings.

Morphology HC/VNq3ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan N — Niphal — Simple passive or reflexive
Conjugation q — Sequential Perfect — Perfect with waw-consecutive, continuing a narrative
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phraseit be called

SIBI-P1 Translation H7121-77

and he shall be called

Morphological NotesVerb, Niphal (passive/reflexive), sequential perfect with prefixed conjunction וְ, 3rd person masculine singular.
Rendering RationaleThe Niphal stem marks a passive or reflexive action, indicating that the subject receives the action of calling or naming. The 3rd masculine singular form requires "he," and the prefixed conjunction וְ adds "and," yielding a passive future-like sense: "and he shall be called."

View full lexicon entry for H7121 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and it be called

Same as P1No — adjusted for context
RationaleSIBI-P1 'and he shall be called' is incorrect here; the subject is the city (feminine, singular), so 'and it be called' accurately reflects the passive form and subject gender. This corrects a P1 error of subject assignment.