וְ/נִקְרָ֥א
𐤅/𐤍𐤒𐤓𐤀
qârâʼ
it be called
To call, summon, or proclaim, often with emphasis on vocalizing or naming. The verb encompasses acts of calling out to someone, summoning individuals or groups, proclaiming public announcements, giving names, reading texts aloud, and, in metaphorical use, inviting or beseeching. Its semantic range includes the formal or ritual declaration of names, reading sacred texts, and making proclamations to gatherings.
2 Samuel 12:28 · Word #15
Lexicon H7121
| Lemma | קָרָא |
| Lemma (Paleo) | 𐤒𐤓𐤀 |
| Transliteration | qârâʼ |
| Strong's | H7121 |
| Definition | To call, summon, or proclaim, often with emphasis on vocalizing or naming. The verb encompasses acts of calling out to someone, summoning individuals or groups, proclaiming public announcements, giving names, reading texts aloud, and, in metaphorical use, inviting or beseeching. Its semantic range includes the formal or ritual declaration of names, reading sacred texts, and making proclamations to gatherings. |
Morphology HC/VNq3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | N — Niphal — Simple passive or reflexive |
| Conjugation | q — Sequential Perfect — Perfect with waw-consecutive, continuing a narrative |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | it be called |
SIBI-P1 Translation H7121-77
and he shall be called
| Morphological Notes | Verb, Niphal (passive/reflexive), sequential perfect with prefixed conjunction וְ, 3rd person masculine singular. |
| Rendering Rationale | The Niphal stem marks a passive or reflexive action, indicating that the subject receives the action of calling or naming. The 3rd masculine singular form requires "he," and the prefixed conjunction וְ adds "and," yielding a passive future-like sense: "and he shall be called." |
View full lexicon entry for H7121 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and it be called
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | SIBI-P1 'and he shall be called' is incorrect here; the subject is the city (feminine, singular), so 'and it be called' accurately reflects the passive form and subject gender. This corrects a P1 error of subject assignment. |