יֹר֖וּ

𐤉𐤓𐤅

yârâh

they would shoot

To throw, cast, or shoot—primarily an arrow or projectile; by extension, to point or direct, and in a metaphorical sense, to teach, instruct, or give guidance. Used both of concrete physical action (shooting arrows, casting lots, throwing stones) and of indicating, explaining, or instructing in law, ritual, or custom. The teaching sense arises from the idea of clearly pointing out a direction or instruction.

H3384

2 Samuel 11:20 · Word #17

Lexicon H3384

Lemmaיָרָה
Lemma (Paleo)𐤉𐤓𐤄
Transliterationyârâh
Strong'sH3384
DefinitionTo throw, cast, or shoot—primarily an arrow or projectile; by extension, to point or direct, and in a metaphorical sense, to teach, instruct, or give guidance. Used both of concrete physical action (shooting arrows, casting lots, throwing stones) and of indicating, explaining, or instructing in law, ritual, or custom. The teaching sense arises from the idea of clearly pointing out a direction or instruction.

Morphology HVhi3mp All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan h — Hiphil — Causative active
Conjugation i — Imperfect — Incomplete or ongoing action
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender m — Masculine — Masculine
Number p — Plural — Plural

Common Translation

Phrasethey would shoot

SIBI-P1 Translation H3384-46

they will instruct

Morphological NotesVerb, Hiphil (causative), imperfect, 3rd person masculine plural.
Rendering RationaleThe Hiphil stem carries a causative nuance, reflecting the developed sense of causing direction or guidance—hence instructing. The imperfect 3rd person masculine plural is rendered as "they will," preserving both number and verbal aspect.

View full lexicon entry for H3384 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

they would shoot

Same as P1No — adjusted for context
RationaleCorrected root error from 'they will instruct' to 'they would shoot,' as the context is military action, not teaching. The root should be H3384 in this sense.
P1 Flagwrong root meaning in P1—should be 'shoot,' not 'instruct'