נִבְאֲשׁ֖וּ
𐤍𐤁𐤀𐤔𐤅
bâʼash
they had become a stench
To emit a foul odor, to stink; used literally of unpleasant physical smells and figuratively to describe being repugnant, disgusting, or incurring social/moral abhorrence. The verb applies to both objects and persons, describing either literal stench or, more commonly in extended usage, a reputation or conduct that causes revulsion or disgrace.
2 Samuel 10:6 · Word #5
Lexicon H887
| Lemma | בָּאַשׁ |
| Lemma (Paleo) | 𐤁𐤀𐤔 |
| Transliteration | bâʼash |
| Strong's | H887 |
| Definition | To emit a foul odor, to stink; used literally of unpleasant physical smells and figuratively to describe being repugnant, disgusting, or incurring social/moral abhorrence. The verb applies to both objects and persons, describing either literal stench or, more commonly in extended usage, a reputation or conduct that causes revulsion or disgrace. |
Morphology HVNp3cp
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | N — Niphal — Simple passive or reflexive |
| Conjugation | p — Perfect — Completed action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | c — Common — Common (both genders) |
| Number | p — Plural — Plural |
Common Translation
| Phrase | they had become a stench |
SIBI-P1 Translation H887-10
they became foul-smelling
| Morphological Notes | Verb, Niphal stem (stative/passive), perfect, 3rd person common plural. |
| Rendering Rationale | The Niphal stem expresses a stative or passive sense, here indicating entering a state of stench or offensiveness. The perfect 3rd person common plural is reflected by "they became," preserving both plurality and completed state. |
View full lexicon entry for H887 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
they had become a stench
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 literal 'became foul-smelling' is awkward in context. The silex_definition includes the figurative sense 'be repugnant' or 'become a stench.' Context of reputation fits 'they had become a stench'. |