וּ/מֹ֣תְתֵ֔/נִי
𐤅/𐤌𐤕𐤕/𐤍𐤉
mûwth
and kill me
To die, to cease living; to come to the end of life through natural, violent, or judicial means. Functions both as an intransitive verb (to die, to perish) and, in derived stems, as a causative (to put to death, to kill). The semantic range extends metaphorically to describe the loss of vitality, the end of lineage, or spiritual death, and is used idiomatically for expressing certainty ('to surely die').
2 Samuel 1:9 · Word #6
Lexicon H4191
| Lemma | מוּת |
| Lemma (Paleo) | 𐤌𐤅𐤕 |
| Transliteration | mûwth |
| Strong's | H4191 |
| Definition | To die, to cease living; to come to the end of life through natural, violent, or judicial means. Functions both as an intransitive verb (to die, to perish) and, in derived stems, as a causative (to put to death, to kill). The semantic range extends metaphorically to describe the loss of vitality, the end of lineage, or spiritual death, and is used idiomatically for expressing certainty ('to surely die'). |
Morphology HC/Vov2ms/Sp1cs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | o — Polel — Variant intensive active |
| Conjugation | v — Imperative — A command |
| Person | 2 — 2nd person — Second person ("you") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | and kill me |
SIBI-P1 Translation H4191-84
and put me to death
| Morphological Notes | Polel imperative, 2nd person masculine singular, with prefixed conjunction ו and 1st person common singular pronominal suffix |
| Rendering Rationale | The Polel stem gives an intensive/causative force to the root "to die," meaning "to cause to die" or "put to death." The 2nd person masculine singular imperative with 1st person singular suffix yields "you (ms), put me to death," with the prefixed conjunction rendered as "and." |
View full lexicon entry for H4191 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and put me to death
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | The causative action is in view (he asks to be killed), making 'and put me to death' contextually correct. P1 is correct. |