נִמְלָֽטְתִּי
𐤍𐤌𐤋𐤈𐤕𐤉
mâlaṭ
I have escaped
To slip away, escape, or slip out of danger; by extension, to be delivered or be saved from harm. The verb conveys both the physical act of escaping from danger and the figurative sense of being freed from distress, oppression, or peril. In causative stems, signifies causing deliverance, rescue, or release. Usage includes escaping from enemies, being saved from judgment, or helping others find safety. Additional derived meanings include causing birth (bringing forth young) and emitting (as in emitting sparks).
2 Samuel 1:3 · Word #11
Lexicon H4422
| Lemma | מָלַט |
| Lemma (Paleo) | 𐤌𐤋𐤈 |
| Transliteration | mâlaṭ |
| Strong's | H4422 |
| Definition | To slip away, escape, or slip out of danger; by extension, to be delivered or be saved from harm. The verb conveys both the physical act of escaping from danger and the figurative sense of being freed from distress, oppression, or peril. In causative stems, signifies causing deliverance, rescue, or release. Usage includes escaping from enemies, being saved from judgment, or helping others find safety. Additional derived meanings include causing birth (bringing forth young) and emitting (as in emitting sparks). |
Morphology HVNp1cs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | N — Niphal — Simple passive or reflexive |
| Conjugation | p — Perfect — Completed action |
| Person | 1 — 1st person — First person ("I" / "we") |
| Gender | c — Common — Common (both genders) |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | I have escaped |
SIBI-P1 Translation H4422-20
I slipped away
| Morphological Notes | Verb, Niphal stem (passive/reflexive), perfect, 1st person common singular. |
| Rendering Rationale | The Niphal stem conveys a passive or reflexive sense, indicating that the subject experienced escape or deliverance. "I slipped away" preserves the root image of smooth slipping and reflects the 1st person singular perfect form. |
View full lexicon entry for H4422 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
I have escaped
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 'I slipped away' is less precise than 'I have escaped' for נִמְלָֽטְתִּי, especially since the context stresses escape from danger or harm. 'I have escaped' matches SILEX and context. |