לִ/שְׁלֹ֨חַ֙

𐤋/𐤔𐤋𐤇

shâlach

to stretch forth

To send, stretch out, or extend (one's hand, an object, or a person) to a particular purpose or place; to dispatch, commission, or release someone or something from one’s possession; in some contexts, to set loose, dismiss, expel, or shoot forth. The sense of deliberate dispatch or transfer is central, whether referring to sending persons, objects, hands, or metaphorically, actions and consequences.

H7971

2 Samuel 1:14 · Word #7

Lexicon H7971

Lemmaשָׁלַח
Lemma (Paleo)𐤔𐤋𐤇
Transliterationshâlach
Strong'sH7971
DefinitionTo send, stretch out, or extend (one's hand, an object, or a person) to a particular purpose or place; to dispatch, commission, or release someone or something from one’s possession; in some contexts, to set loose, dismiss, expel, or shoot forth. The sense of deliberate dispatch or transfer is central, whether referring to sending persons, objects, hands, or metaphorically, actions and consequences.

Morphology HR/Vqc All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...")

Common Translation

Phraseto stretch forth

SIBI-P1 Translation H7971-31

to send forth

Morphological NotesVerb, Qal stem, infinitive construct with prefixed לְ indicating purpose or result ("to send/dispatch").
Rendering RationaleThe Qal infinitive construct of שלח expresses the basic action of the root in its simple stem. "To send forth" preserves the core sense of deliberate dispatch or extension without narrowing it to a specific object.

View full lexicon entry for H7971 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

to stretch forth

Same as P1No — adjusted for context
RationaleIn this idiomatic construction (to stretch forth the hand), 'to stretch forth' more accurately fits the context than 'to send forth,' which is too general. 'Stretch forth' emphasizes the physical action.