λανθάνει
lanthánō
escapes notice
To escape notice, to remain hidden (from someone), to go unnoticed or to be unknown to another. Primarily, λανθάνω means to not be perceived, recognized, or discovered by someone else. The verb can refer to both literal physical concealment and to figurative states such as an action or fact remaining unknown, unrecognized, or unnoticed by others. Depending on context, it can convey the sense of acting without another's awareness, or of something happening without conscious knowledge (e.g., 'unawares').
2 Peter 3:5 · Word #1
Lexicon G2990
| Lemma | λανθάνω |
| Transliteration | lanthánō |
| Strong's | G2990 |
| Definition | To escape notice, to remain hidden (from someone), to go unnoticed or to be unknown to another. Primarily, λανθάνω means to not be perceived, recognized, or discovered by someone else. The verb can refer to both literal physical concealment and to figurative states such as an action or fact remaining unknown, unrecognized, or unnoticed by others. Depending on context, it can convey the sense of acting without another's awareness, or of something happening without conscious knowledge (e.g., 'unawares'). |
Morphology V PRS ACT IND 3P SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | PRS — Present — Ongoing or repeated action |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | IND — Indicative — States a fact or reality |
| Person | 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they") |
| Number | SG — Singular — One |
Common Translation
| Phrase | escapes notice |
| Literal | escapes-notice |
Lexical Info
| Lemma | λανθάνω |
| Strong's | G2990 |
SIBI-P1 Translation G2990-03
he/she/it escapes notice
| Morphological Notes | Verb, present active indicative, 3rd person singular (Gr,V,IPA3,,S,) — denotes ongoing or characteristic action performed by he/she/it. |
| Rendering Rationale | The present active indicative, 3rd person singular, expresses an ongoing or general action of escaping perception. "Escapes notice" directly reflects the root sense of not being perceived or recognized by another. |
View full lexicon entry for G2990 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
it escapes notice
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Adjusted from 'he/she/it escapes notice' to remove unnecessary gender references; 'it' matches the neuter subject 'this'. |