רְא֣וּ

𐤓𐤀𐤅

râʼâh

look

To see, perceive with the eyes; by extension, to perceive mentally, to consider or understand; to experience, to witness; to appear, be visible; to be shown or caused to see. רָאָה covers direct, physical seeing as well as figurative senses of perceiving, understanding, or experiencing. The verb can function transitively (to see something/someone), intransitively (to appear), and causatively (to show, to make see).

H7200

2 Kings 6:32 · Word #27

Lexicon H7200

Lemmaרָאָה
Lemma (Paleo)𐤓𐤀𐤄
Transliterationrâʼâh
Strong'sH7200
DefinitionTo see, perceive with the eyes; by extension, to perceive mentally, to consider or understand; to experience, to witness; to appear, be visible; to be shown or caused to see. רָאָה covers direct, physical seeing as well as figurative senses of perceiving, understanding, or experiencing. The verb can function transitively (to see something/someone), intransitively (to appear), and causatively (to show, to make see).

Morphology HVqv2mp All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation v — Imperative — A command
Person 2 — 2nd person — Second person ("you")
Gender m — Masculine — Masculine
Number p — Plural — Plural

Common Translation

Phraselook

SIBI-P1 Translation H7200-99

See!

Morphological NotesVerb, Qal stem, imperative, 2nd person masculine plural.
Rendering RationaleThis is a Qal imperative, second masculine plural, from ראה in its simple active sense "to see." The rendering "See!" preserves the direct visual and perceptual force of the root while reflecting the plural command form.

View full lexicon entry for H7200 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

See

Same as P1Yes
RationaleP1 is correct imperative in English, matching the force and form of the Hebrew verb.