בְּ/חֵמָֽה
𐤁/𐤇𐤌𐤄
chêmâh
in a rage
Intense heat or burning, both in a literal and figurative sense; most commonly used to denote fierce emotional states—especially rage, wrath, or intense anger. In specific contexts, can also refer metaphorically to venom or poison, highlighting the consuming or harmful aspect of anger. The term may carry the idea of a powerful internal force or outburst, capable of destruction or harm.
2 Kings 5:12 · Word #17
Lexicon H2534
| Lemma | חֵמָה |
| Lemma (Paleo) | 𐤇𐤌𐤄 |
| Transliteration | chêmâh |
| Strong's | H2534 |
| Definition | Intense heat or burning, both in a literal and figurative sense; most commonly used to denote fierce emotional states—especially rage, wrath, or intense anger. In specific contexts, can also refer metaphorically to venom or poison, highlighting the consuming or harmful aspect of anger. The term may carry the idea of a powerful internal force or outburst, capable of destruction or harm. |
Morphology HR/Ncfsa
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | f — Feminine — Feminine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | in a rage |
SIBI-P1 Translation H2534-06
in burning-heat
| Morphological Notes | Preposition בְּ + noun, common feminine singular absolute. |
| Rendering Rationale | The noun חֵמָה derives from the root חם (“to be hot”) and denotes intense heat, often metaphorically extended to fierce anger. The prefixed preposition בְּ is rendered as “in,” preserving the feminine singular absolute form as a state or condition of burning heat. |
View full lexicon entry for H2534 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
in wrath
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Standardized from "in rage". |