נְהַ֣ג
𐤍𐤄𐤂
nâhag
Drive
To drive, lead, or guide, especially in relation to animals, people, or objects; also, to conduct or move forward in a directed manner. The verb can describe the act of driving flocks, herding, directing a chariot or vehicle, leading groups of people (including captives), or conducting oneself in a certain manner, sometimes with an implication of motion away from the speaker or the subject’s location. In a less common reflexive or intransitive sense, it can denote moving oneself forward or behaving in a certain manner.
2 Kings 4:24 · Word #6
Lexicon H5090
| Lemma | נָהַג |
| Lemma (Paleo) | 𐤍𐤄𐤂 |
| Transliteration | nâhag |
| Strong's | H5090 |
| Definition | To drive, lead, or guide, especially in relation to animals, people, or objects; also, to conduct or move forward in a directed manner. The verb can describe the act of driving flocks, herding, directing a chariot or vehicle, leading groups of people (including captives), or conducting oneself in a certain manner, sometimes with an implication of motion away from the speaker or the subject’s location. In a less common reflexive or intransitive sense, it can denote moving oneself forward or behaving in a certain manner. |
Morphology HVqv2ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | v — Imperative — A command |
| Person | 2 — 2nd person — Second person ("you") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | Drive |
SIBI-P1 Translation H5090-05
Drive!
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, imperative, 2nd person masculine singular. |
| Rendering Rationale | The Qal imperative masculine singular calls for a direct command. "Drive!" preserves the core root sense of setting someone or something in motion with direction and authority. |
View full lexicon entry for H5090 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
Drive
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | This is an imperative command to the servant; capitalization and exclamation not allowed in SIBI-P2, so use 'Drive' to match the directive force accurately. |