2 Kings 4
Elisha multiplies a widow's oil to pay debts, resurrects a Shunammite woman's son, purifies poisonous stew and multiplies barley for the prophets, and heals Naaman the Syrian's leprosy after he dips in the Jordan as instructed, showcasing YHWH's provision and healing through Elisha's miracles[4].
Interlinear Text
Now a certain woman
and a woman
and a woman
certain
one
one
of the wives
from women of
from the wives
of the sons
sons of
of the sons
of the prophets
the proclaiming-spokesmen
the propheting ones
cried out
she cried out
she cried out
to
toward
to
Elisha
El-is-salvation
Elisha
saying
to say
to say
your servant
your servant
your servant
my husband
my man
my husband
is dead
the dying one
is dead
and you
and you (masculine singular)
and you
know
you have known
you have known
that
for/because
that
your servant
your servant
your servant
was
he was / he became
was
feared
he feared
he feared
-
object-marker
[·]
the LORD
Yahweh
Yahweh
and the creditor
and the creditor
and the creditor
has come
he came
has come
to take
to take
to take
-
object-marker
[·]
my two
two of
two of
children
my children
my children
for himself
—
for himself
as slaves
to the servants
as slaves
וְ/אִשָּׁ֣ה
𐤅/𐤀𐤔𐤄
veishah
Now a certain woman
and a woman
and a woman
HC/Ncfsa
אַחַ֣ת
𐤀𐤇𐤕
achat
Eka (Bemba)
certain
one
one
HAcfsa
מִ/נְּשֵׁ֣י
𐤌/𐤍𐤔𐤉
mineshey
of the wives
from women of
from the wives
HR/Ncfpc
בְנֵֽי
𐤁𐤍𐤉
veney
Bene (Bemba)
of the sons
sons of
of the sons
HNcmpc
הַ֠/נְּבִיאִים
𐤄/𐤍𐤁𐤉𐤀𐤉𐤌
haneviim
of the prophets
the proclaiming-spokesmen
the propheting ones
HTd/Ncmpa
צָעֲקָ֨ה
𐤑𐤏𐤒𐤄
tsaaqah
cried out
she cried out
she cried out
HVqp3fs
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
אֱלִישָׁ֜ע
𐤀𐤋𐤉𐤔𐤏
elisha
Elisha
El-is-salvation
Elisha
HNp
לֵ/אמֹ֗ר
𐤋/𐤀𐤌𐤓
lemor
saying
to say
to say
HR/Vqc
עַבְדְּ/ךָ֤
𐤏𐤁𐤃/𐤊
avedekha
your servant
your servant
your servant
HNcmsc/Sp2ms
אִישִׁ/י֙
𐤀𐤉𐤔/𐤉
ishi
my husband
my man
my husband
HNcmsc/Sp1cs
מֵ֔ת
𐤌𐤕
met
is dead
the dying one
is dead
HVqp3ms
וְ/אַתָּ֣ה
𐤅/𐤀𐤕𐤄
veatah
and you
and you (masculine singular)
and you
HC/Pp2ms
יָדַ֔עְתָּ
𐤉𐤃𐤏𐤕
yadaeta
know
you have known
you have known
HVqp2ms
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki
that
for/because
that
HC
עַבְדְּ/ךָ֔
𐤏𐤁𐤃/𐤊
avedekha-2
your servant
your servant
your servant
HNcmsc/Sp2ms
הָיָ֥ה
𐤄𐤉𐤄
hayah
was
he was / he became
was
HVqp3ms
יָרֵ֖א
𐤉𐤓𐤀
yare
feared
he feared
he feared
HVqrmsa
אֶת
𐤀𐤕
et
-
object-marker
[·]
HTo
יְהוָ֑ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
וְ/הַ֨/נֹּשֶׁ֔ה
𐤅/𐤄/𐤍𐤔𐤄
vehanosheh
and the creditor
and the creditor
and the creditor
HC/Td/Vqrmsa
בָּ֗א
𐤁𐤀
ba
has come
he came
has come
HVqp3ms
לָ/קַ֜חַת
𐤋/𐤒𐤇𐤕
laqachat
to take
to take
to take
HR/Vqc
אֶת
𐤀𐤕
et-2
-
object-marker
[·]
HTo
שְׁנֵ֧י
𐤔𐤍𐤉
sheney
my two
two of
two of
HAcmdc
יְלָדַ֛/י
𐤉𐤋𐤃/𐤉
yeladay
children
my children
my children
HNcmpc/Sp1cs
ל֖/וֹ
𐤋/𐤅
lo
for himself
for himself
HR/Sp3ms
לַ/עֲבָדִֽים
𐤋/𐤏𐤁𐤃𐤉𐤌
laavadim
as slaves
to the servants
as slaves
HR/Ncmpa
And he said
and he said
and he said
to her
to her
to her
Elisha
El-is-salvation
Elisha
What
what?
what
shall I do
I will do
I will do
for you
—
for you
Tell
Make known!
Declare!
me
—
me
what
what?
what
do you have
there exists
do you have
you have
Go, you
for you
you
—
you
in the house
in the built-house
in the house
And she said
and she said
and she said
nothing
there is not
there is not
your maidservant has
to your slave-girl
for your maidservant
anything
the whole
anything
in the house
in the built-house
in the house
except
for/because
except
if
if / whether
if
a jar
anointing-flask of
a jar
of oil
rich oil
of oil
וַ/יֹּ֨אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
And he said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
אֵלֶ֤י/הָ
𐤀𐤋𐤉/𐤄
eleyha
to her
to her
to her
HR/Sp3fs
אֱלִישָׁע֙
𐤀𐤋𐤉𐤔𐤏
elisha
Elisha
El-is-salvation
Elisha
HNp
מָ֣ה
𐤌𐤄
mah
What
what?
what
HTi
אֶֽעֱשֶׂה
𐤀𐤏𐤔𐤄
eeseh
shall I do
I will do
I will do
HVqi1cs
לָּ֔/ךְ
𐤋/𐤊
lakhe
for you
for you
HR/Sp2fs
הַגִּ֣ידִי
𐤄𐤂𐤉𐤃𐤉
hagidi
Tell
Make known!
Declare!
HVhv2fs
לִ֔/י
𐤋/𐤉
li
me
me
HR/Sp1cs
מַה
𐤌𐤄
mah-2
what
what?
what
HTi
יֶּשׁ
𐤉𐤔
yesh
do you have
there exists
do you have
HTm
ל/כי
𐤋/𐤊𐤉
lkhy
you have
Go, you
for you
HR/Sp2fs
לָ֖/ךְ
𐤋/𐤊
lakhe-2
you
you
HR/Sp2fs
בַּ/בָּ֑יִת
𐤁/𐤁𐤉𐤕
babayit
in the house
in the built-house
in the house
HRd/Ncmsa
וַ/תֹּ֗אמֶר
𐤅/𐤕𐤀𐤌𐤓
vatomer
And she said
and she said
and she said
HC/Vqw3fs
אֵ֣ין
𐤀𐤉𐤍
eyn
nothing
there is not
there is not
HTn
לְ/שִׁפְחָתְ/ךָ֥
𐤋/𐤔𐤐𐤇𐤕/𐤊
leshifechatekha
your maidservant has
to your slave-girl
for your maidservant
HR/Ncfsc/Sp2ms
כֹל֙
𐤊𐤋
khol
anything
the whole
anything
HNcmsa
בַּ/בַּ֔יִת
𐤁/𐤁𐤉𐤕
babayit-2
in the house
in the built-house
in the house
HRd/Ncmsa
כִּ֖י
𐤊𐤉
ki
except
for/because
except
HC
אִם
𐤀𐤌
im
if
if / whether
if
HC
אָס֥וּךְ
𐤀𐤎𐤅𐤊
asukhe
a jar
anointing-flask of
a jar
HNcmsc
שָֽׁמֶן
𐤔𐤌𐤍
shamen
of oil
rich oil
of oil
HNcmsa
Then he said
and he said
and he said
Go
go, you (feminine)
go, you (feminine)
ask/borrow
Ask!
Ask!
for yourself
—
for yourself
vessels
prepared implements
vessels
from
from
from
outside
the separated exterior
the outside
from
from beside
from beside
all
entirety of
all of
your neighbors'
your co-dwellers
your neighbors
your neighbors
your fellow-dwellers
your neighbors
vessels
prepared implements
vessels
empty
empty ones
empty ones
do not
upon / over
do not
hold back
may you lessen
hold back
וַ/יֹּ֗אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
Then he said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
לְכִ֨י
𐤋𐤊𐤉
lekhi
Go
go, you (feminine)
go, you (feminine)
HVqv2fs
שַׁאֲלִי
𐤔𐤀𐤋𐤉
shaali
ask/borrow
Ask!
Ask!
HVqv2fs
לָ֤/ךְ
𐤋/𐤊
lakhe
for yourself
for yourself
HR/Sp2fs
כֵּלִים֙
𐤊𐤋𐤉𐤌
kelim
vessels
prepared implements
vessels
HNcmpa
מִן
𐤌𐤍
min
from
from
from
HR
הַ/ח֔וּץ
𐤄/𐤇𐤅𐤑
hachuts
outside
the separated exterior
the outside
HTd/Ncmsa
מֵ/אֵ֖ת
𐤌/𐤀𐤕
meet
from
from beside
from beside
HR/R
כָּל
𐤊𐤋
kal
all
entirety of
all of
HNcmsc
שכנ/כי
𐤔𐤊𐤍/𐤊𐤉
shkhnkhy
your neighbors'
your co-dwellers
your neighbors
HAampc/Sp2fs
שְׁכֵנָ֑יִ/ךְ
𐤔𐤊𐤍𐤉/𐤊
shekhenayikhe
your neighbors
your fellow-dwellers
your neighbors
HAampc/Sp2fs
כֵּלִ֥ים
𐤊𐤋𐤉𐤌
kelim-2
vessels
prepared implements
vessels
HNcmpa
רֵקִ֖ים
𐤓𐤒𐤉𐤌
reqim
empty
empty ones
empty ones
HAampa
אַל
𐤀𐤋
al
do not
upon / over
do not
HTn
תַּמְעִֽיטִי
𐤕𐤌𐤏𐤉𐤈𐤉
tameiti
hold back
may you lessen
hold back
HVhj2fs
and you shall enter
daughter of
and you shall enter
and shut
and you shut
and you shall shut
the door
the hanging door-panel
the hanging door-panel
behind you
on your behalf
behind you
and behind
and on behalf of
and behind
your sons
your sons
your sons
and you shall pour
and you poured
and you shall pour
on
upon
upon
all
entirety of
all of
the vessels
the prepared implements
the implements
these
these ones
these
and the full one
and the full one
and the full one
you shall set aside
you will cause to break camp
you shall set aside
וּ/בָ֗את
𐤅/𐤁𐤀𐤕
uvat
and you shall enter
daughter of
and you shall enter
HC/Vqq2fs
וְ/סָגַ֤רְתְּ
𐤅/𐤎𐤂𐤓𐤕
vesagarete
and shut
and you shut
and you shall shut
HC/Vqp2fs
הַ/דֶּ֨לֶת֙
𐤄/𐤃𐤋𐤕
hadelet
the door
the hanging door-panel
the hanging door-panel
HTd/Ncfsa
בַּעֲדֵ֣/ךְ
𐤁𐤏𐤃/𐤊
baadekhe
behind you
on your behalf
behind you
HR/Sp2fs
וּ/בְעַד
𐤅/𐤁𐤏𐤃
uvead
and behind
and on behalf of
and behind
HC/R
בָּנַ֔יִ/ךְ
𐤁𐤍𐤉/𐤊
banayikhe
Bene (Bemba)
your sons
your sons
your sons
HNcmpc/Sp2fs
וְ/יָצַ֕קְתְּ
𐤅/𐤉𐤑𐤒𐤕
veyatsaqete
and you shall pour
and you poured
and you shall pour
HC/Vqp2fs
עַ֥ל
𐤏𐤋
al
on
upon
upon
HR
כָּל
𐤊𐤋
kal
all
entirety of
all of
HNcmsc
הַ/כֵּלִ֖ים
𐤄/𐤊𐤋𐤉𐤌
hakelim
the vessels
the prepared implements
the implements
HTd/Ncmpa
הָ/אֵ֑לֶּה
𐤄/𐤀𐤋𐤄
haeleh
these
these ones
these
HTd/Pdxcp
וְ/הַ/מָּלֵ֖א
𐤅/𐤄/𐤌𐤋𐤀
vehamale
and the full one
and the full one
and the full one
HC/Td/Aamsa
תַּסִּֽיעִי
𐤕𐤎𐤉𐤏𐤉
tasii
you shall set aside
you will cause to break camp
you shall set aside
HVhi2fs
and she went
and she went
and she went
from him
from beside him
from him
and she shut
and she shut
and she shut
the door
the hanging door-panel
the hanging door-panel
behind her
on behalf of her
behind her
and behind
and on behalf of
and behind
her sons
her sons
her sons
they
they
they
bringing
those bringing near
those causing to approach
to her
to her
to her
and she
and she
and she
pouring
the one pouring out
pouring
pouring
the one who pours out
pouring
וַ/תֵּ֨לֶךְ֙
𐤅/𐤕𐤋𐤊
vatelekhe
and she went
and she went
and she went
HC/Vqw3fs
מֵֽ/אִתּ֔/וֹ
𐤌/𐤀𐤕/𐤅
meito
from him
from beside him
from him
HR/R/Sp3ms
וַ/תִּסְגֹּ֣ר
𐤅/𐤕𐤎𐤂𐤓
vatisegor
and she shut
and she shut
and she shut
HC/Vqw3fs
הַ/דֶּ֔לֶת
𐤄/𐤃𐤋𐤕
hadelet
the door
the hanging door-panel
the hanging door-panel
HTd/Ncfsa
בַּעֲדָ֖/הּ
𐤁𐤏𐤃/𐤄
baadah
behind her
on behalf of her
behind her
HR/Sp3fs
וּ/בְעַ֣ד
𐤅/𐤁𐤏𐤃
uvead
and behind
and on behalf of
and behind
HC/R
בָּנֶ֑י/הָ
𐤁𐤍𐤉/𐤄
baneyha
Bene (Bemba)
her sons
her sons
her sons
HNcmpc/Sp3fs
הֵ֛ם
𐤄𐤌
hem
they
they
they
HPp3mp
מַגִּשִׁ֥ים
𐤌𐤂𐤔𐤉𐤌
magishim
bringing
those bringing near
those causing to approach
HVhrmpa
אֵלֶ֖י/הָ
𐤀𐤋𐤉/𐤄
eleyha
to her
to her
to her
HR/Sp3fs
וְ/הִ֥יא
𐤅/𐤄𐤉𐤀
vehi
and she
and she
and she
HC/Pp3fs
מיצקת
𐤌𐤉𐤑𐤒𐤕
mytsqt
pouring
the one pouring out
pouring
HVhrfsa
מוֹצָֽקֶת
𐤌𐤅𐤑𐤒𐤕
motsaqet
pouring
the one who pours out
pouring
HVhrfsa
And it came to pass
and he became
and it came to pass
when they were filled
as the filling of
as the filling of
the vessels
the prepared implements
the implements
that she said
and she said
and she said
to
toward
to
her son
her son
her son
Bring near
bring near
cause to approach
to me
toward me
to me
yet
still, again, further
again
a vessel
prepared implement of
vessel
And he said
and he said
and he said
to her
to her
to her
There is not
there is not
there is not
more
still, again, further
again
vessel
prepared implement of
vessel
And it stopped
and he stood
and the oil stopped
the oil
the oil
the oil
וַ/יְהִ֣י
𐤅/𐤉𐤄𐤉
vayehi
And it came to pass
and he became
and it came to pass
HC/Vqw3ms
כִּ/מְלֹ֣את
𐤊/𐤌𐤋𐤀𐤕
kimelot
when they were filled
as the filling of
as the filling of
HR/Vqc
הַ/כֵּלִ֗ים
𐤄/𐤊𐤋𐤉𐤌
hakelim
the vessels
the prepared implements
the implements
HTd/Ncmpa
וַ/תֹּ֤אמֶר
𐤅/𐤕𐤀𐤌𐤓
vatomer
that she said
and she said
and she said
HC/Vqw3fs
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
בְּנָ/הּ֙
𐤁𐤍/𐤄
benah
Bene (Bemba)
her son
her son
her son
HNcmsc/Sp3fs
הַגִּ֨ישָׁ/ה
𐤄𐤂𐤉𐤔/𐤄
hagishah
Bring near
bring near
cause to approach
HVhv2ms/Sh
אֵלַ֥/י
𐤀𐤋/𐤉
elay
to me
toward me
to me
HR/Sp1cs
עוֹד֙
𐤏𐤅𐤃
od
yet
still, again, further
again
HD
כֶּ֔לִי
𐤊𐤋𐤉
keli
a vessel
prepared implement of
vessel
HNcmsa
וַ/יֹּ֣אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
And he said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
אֵלֶ֔י/הָ
𐤀𐤋𐤉/𐤄
eleyha
to her
to her
to her
HR/Sp3fs
אֵ֥ין
𐤀𐤉𐤍
eyn
There is not
there is not
there is not
HTn
ע֖וֹד
𐤏𐤅𐤃
od-2
more
still, again, further
again
HD
כֶּ֑לִי
𐤊𐤋𐤉
keli-2
vessel
prepared implement of
vessel
HNcmsa
וַֽ/יַּעֲמֹ֖ד
𐤅/𐤉𐤏𐤌𐤃
vayaamod
ima (Bemba)
And it stopped
and he stood
and the oil stopped
HC/Vqw3ms
הַ/שָּֽׁמֶן
𐤄/𐤔𐤌𐤍
hashamen
the oil
the oil
the oil
HTd/Ncmsa
Then she came
and she came
and she came
and told
and she made known
and she declared
to the man
to a man
to the man
of God
the Mighty Ones
of the Elohim
And he said
and he said
and he said
Go
go, you (feminine)
go, you (feminine)
sell
Sell!
Sell
the
object-marker
[·]
oil
the oil
the oil
and pay
and make whole!
and pay
your
object-marker
[·]
creditor
your debt
your creditor
debt
your debt
your debt
and you
and you
and you
your sons
your sons
your sons
and your sons
and your sons
and your sons
live
you shall live (feminine)
you shall live (feminine)
on the rest
in the one remaining
with the remainder
וַ/תָּבֹ֗א
𐤅/𐤕𐤁𐤀
vatavo
Then she came
and she came
and she came
HC/Vqw3fs
וַ/תַּגֵּד֙
𐤅/𐤕𐤂𐤃
vataged
and told
and she made known
and she declared
HC/Vhw3fs
לְ/אִ֣ישׁ
𐤋/𐤀𐤉𐤔
leish
to the man
to a man
to the man
HR/Ncmsc
הָ/אֱלֹהִ֔ים
𐤄/𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
haelohim
Mulimu (Lozi)
of God
the Mighty Ones
of the Elohim
HTd/Ncmpa
וַ/יֹּ֗אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
And he said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
לְכִי֙
𐤋𐤊𐤉
lekhi
Go
go, you (feminine)
go, you (feminine)
HVqv2fs
מִכְרִ֣י
𐤌𐤊𐤓𐤉
mikheri
sell
Sell!
Sell
HVqv2fs
אֶת
𐤀𐤕
et
the
object-marker
[·]
HTo
הַ/שֶּׁ֔מֶן
𐤄/𐤔𐤌𐤍
hashemen
oil
the oil
the oil
HTd/Ncmsa
וְ/שַׁלְּמִ֖י
𐤅/𐤔𐤋𐤌𐤉
veshalemi
and pay
and make whole!
and pay
HC/Vpv2fs
אֶת
𐤀𐤕
et-2
your
object-marker
[·]
HTo
נשי/כי
𐤍𐤔𐤉/𐤊𐤉
nshykhy
creditor
your debt
your creditor
HNcmsc/Sp2fs
נִשְׁיֵ֑/ךְ
𐤍𐤔𐤉/𐤊
nisheyekhe
debt
your debt
your debt
HNcmsc/Sp2fs
וְ/אַ֣תְּ
𐤅/𐤀𐤕
veate
and you
and you
and you
HC/Pp2fs
בני/כי
𐤁𐤍𐤉/𐤊𐤉
vnykhy
Bene (Bemba)
your sons
your sons
your sons
HNcmpc/Sp2fs
וּ/בָנַ֔יִ/ךְ
𐤅/𐤁𐤍𐤉/𐤊
uvanayikhe
Bene (Bemba)
and your sons
and your sons
and your sons
HC/Ncmpc/Sp2fs
תִֽחְיִ֖י
𐤕𐤇𐤉𐤉
ticheyi
live
you shall live (feminine)
you shall live (feminine)
HVqi2fs
בַּ/נּוֹתָֽר
𐤁/𐤍𐤅𐤕𐤓
banotar
on the rest
in the one remaining
with the remainder
HRd/VNrmsa
And it happened
and he became
and it happened
the day
the day
the day
and he passed
and he crossed over
and he crossed over
Elisha
El-is-salvation
Elisha
to
toward
to
Shunem
Shunem
Shunem
and there
and there
and there
a woman
woman
a woman
great
great
great
and she urged
and she strengthened
and she urged
him
—
him
to eat
to eat
to eat
bread
bread
bread
and it was
and he became
and it happened
from time
from sufficiency of
from time to time
his passing
his passing over
his crossing over
he would turn aside
he will turn aside
he would turn aside
there
to that place
there
to eat
to eat
to eat
bread
bread
bread
וַ/יְהִ֨י
𐤅/𐤉𐤄𐤉
vayehi
And it happened
and he became
and it happened
HC/Vqw3ms
הַ/יּ֜וֹם
𐤄/𐤉𐤅𐤌
hayom
the day
the day
the day
HTd/Ncmsa
וַ/יַּעֲבֹ֧ר
𐤅/𐤉𐤏𐤁𐤓
vayaavor
and he passed
and he crossed over
and he crossed over
HC/Vqw3ms
אֱלִישָׁ֣ע
𐤀𐤋𐤉𐤔𐤏
elisha
Elisha
El-is-salvation
Elisha
HNp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
שׁוּנֵ֗ם
𐤔𐤅𐤍𐤌
shunem
Shunem
Shunem
Shunem
HNp
וְ/שָׁם֙
𐤅/𐤔𐤌
vesham
and there
and there
and there
HC/D
אִשָּׁ֣ה
𐤀𐤔𐤄
ishah
a woman
woman
a woman
HNcfsa
גְדוֹלָ֔ה
𐤂𐤃𐤅𐤋𐤄
gedolah
great
great
great
HAafsa
וַ/תַּחֲזֶק
𐤅/𐤕𐤇𐤆𐤒
vatachazeq
and she urged
and she strengthened
and she urged
HC/Vhw3fs
בּ֖/וֹ
𐤁/𐤅
bo
him
him
HR/Sp3ms
לֶ/אֱכָל
𐤋/𐤀𐤊𐤋
leekhal
to eat
to eat
to eat
HR/Vqc
לָ֑חֶם
𐤋𐤇𐤌
lachem
bread
bread
bread
HNcbsa
וַֽ/יְהִי֙
𐤅/𐤉𐤄𐤉
vayehi-2
and it was
and he became
and it happened
HC/Vqw3ms
מִ/דֵּ֣י
𐤌/𐤃𐤉
midey
from time
from sufficiency of
from time to time
HR/Ncmsc
עָבְר֔/וֹ
𐤏𐤁𐤓/𐤅
avero
his passing
his passing over
his crossing over
HVqc/Sp3ms
יָסֻ֥ר
𐤉𐤎𐤓
yasur
he would turn aside
he will turn aside
he would turn aside
HVqi3ms
שָׁ֖מָּ/ה
𐤔𐤌/𐤄
shamah
there
to that place
there
HD/Sd
לֶ/אֱכָל
𐤋/𐤀𐤊𐤋
leekhal-2
to eat
to eat
to eat
HR/Vqc
לָֽחֶם
𐤋𐤇𐤌
lachem-2
bread
bread
bread
HNcbsa
And she said
and she said
and she said
to
toward
to
her husband
woman
her husband
Behold
Look!
look
now
please
please
I perceive
I knew
I knew
that
for/because
that
this is a
man
man
man of God
mighty ones
of Elohim
holy
set-apart one
holy
he
he
he
who passeth
one crossing over
one crossing over
by us
upon us
by us
continually
continuity
continually
וַ/תֹּ֨אמֶר֙
𐤅/𐤕𐤀𐤌𐤓
vatomer
And she said
and she said
and she said
HC/Vqw3fs
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
אִישָׁ֔/הּ
𐤀𐤉𐤔/𐤄
ishah
her husband
woman
her husband
HNcmsc/Sp3fs
הִנֵּה
𐤄𐤍𐤄
hineh
Behold
Look!
look
HTm
נָ֣א
𐤍𐤀
na
now
please
please
HTe
יָדַ֔עְתִּי
𐤉𐤃𐤏𐤕𐤉
yadaeti
I perceive
I knew
I knew
HVqp1cs
כִּ֛י
𐤊𐤉
ki
that
for/because
that
HC
אִ֥ישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish
this is a
man
man
HNcmsc
אֱלֹהִ֖ים
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
elohim
Mulimu (Lozi)
man of God
mighty ones
of Elohim
HNcmpa
קָד֣וֹשׁ
𐤒𐤃𐤅𐤔
qadosh
holy
set-apart one
holy
HAamsa
ה֑וּא
𐤄𐤅𐤀
hu
he
he
he
HPp3ms
עֹבֵ֥ר
𐤏𐤁𐤓
over
who passeth
one crossing over
one crossing over
HVqrmsa
עָלֵ֖י/נוּ
𐤏𐤋𐤉/𐤍𐤅
aleynu
by us
upon us
by us
HR/Sp1cp
תָּמִֽיד
𐤕𐤌𐤉𐤃
tamid
continually
continuity
continually
HNcmsa
let us make
we will do
we will do
please
please
please
upper chamber
upper chamber of
upper chamber of
walled
wall of
wall of
little
small
small
and let us set
and we will set
and let us set
for him
—
for him
there
in that place
there
a bed
stretched-out couch
a bed
and a table
extended table-surface
and a table
and a chair
and throne-of
and a chair
and a lampstand
and light-stand
and lampstand
and it shall be
and he/it became
and it shall be
when he comes
in his coming
when he comes
to us
toward us
to us
he shall turn
he will turn aside
he will turn aside
there
to that place
there
נַֽעֲשֶׂה
𐤍𐤏𐤔𐤄
naaseh
let us make
we will do
we will do
HVqh1cp
נָּ֤א
𐤍𐤀
na
please
please
please
HTj
עֲלִיַּת
𐤏𐤋𐤉𐤕
aliyat
upper chamber
upper chamber of
upper chamber of
HNcfsc
קִיר֙
𐤒𐤉𐤓
qir
walled
wall of
wall of
HNcmsa
קְטַנָּ֔ה
𐤒𐤈𐤍𐤄
qetanah
little
small
small
HAafsa
וְ/נָשִׂ֨ים
𐤅/𐤍𐤔𐤉𐤌
venasim
and let us set
and we will set
and let us set
HC/Vqi1cp
ל֥/וֹ
𐤋/𐤅
lo
for him
for him
HR/Sp3ms
שָׁ֛ם
𐤔𐤌
sham
there
in that place
there
HD
מִטָּ֥ה
𐤌𐤈𐤄
mitah
a bed
stretched-out couch
a bed
HNcfsa
וְ/שֻׁלְחָ֖ן
𐤅/𐤔𐤋𐤇𐤍
veshulechan
and a table
extended table-surface
and a table
HC/Ncmsa
וְ/כִסֵּ֣א
𐤅/𐤊𐤎𐤀
vekhise
and a chair
and throne-of
and a chair
HC/Ncmsa
וּ/מְנוֹרָ֑ה
𐤅/𐤌𐤍𐤅𐤓𐤄
umenorah
and a lampstand
and light-stand
and lampstand
HC/Ncfsa
וְ/הָיָ֛ה
𐤅/𐤄𐤉𐤄
vehayah
and it shall be
and he/it became
and it shall be
HC/Vqp3ms
בְּ/בֹא֥/וֹ
𐤁/𐤁𐤀/𐤅
bevoo
when he comes
in his coming
when he comes
HR/Vqc/Sp3ms
אֵלֵ֖י/נוּ
𐤀𐤋𐤉/𐤍𐤅
eleynu
to us
toward us
to us
HR/Sp1cp
יָס֥וּר
𐤉𐤎𐤅𐤓
yasur
he shall turn
he will turn aside
he will turn aside
HVqi3ms
שָֽׁמָּ/ה
𐤔𐤌/𐤄
shamah
there
to that place
there
HD/Sd
And it came to pass
and he became
and it came to pass
the day
the day
the day
and he came
and he came
and he came
there
to that place
there
and he turned aside
and he caused to turn aside
and he turned aside
to
toward
to
the upper room
the upper chamber
the upper chamber
and he lay down
and he lay down
and he lay down
there
to that place
there
וַ/יְהִ֥י
𐤅/𐤉𐤄𐤉
vayehi
And it came to pass
and he became
and it came to pass
HC/Vqw3ms
הַ/יּ֖וֹם
𐤄/𐤉𐤅𐤌
hayom
the day
the day
the day
HTd/Ncmsa
וַ/יָּ֣בֹא
𐤅/𐤉𐤁𐤀
vayavo
and he came
and he came
and he came
HC/Vqw3ms
שָׁ֑מָּ/ה
𐤔𐤌/𐤄
shamah
there
to that place
there
HD/Sd
וַ/יָּ֥סַר
𐤅/𐤉𐤎𐤓
vayasar
and he turned aside
and he caused to turn aside
and he turned aside
HC/Vqw3ms
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
הָ/עֲלִיָּ֖ה
𐤄/𐤏𐤋𐤉𐤄
haaliyah
the upper room
the upper chamber
the upper chamber
HTd/Ncfsa
וַ/יִּשְׁכַּב
𐤅/𐤉𐤔𐤊𐤁
vayishekav
and he lay down
and he lay down
and he lay down
HC/Vqw3ms
שָֽׁמָּ/ה
𐤔𐤌/𐤄
shamah-2
there
to that place
there
HD/Sd
And he said
and he said
and he said
to
toward
to
Gehazi
Valley-of-Vision
Geychazi
his servant
his youth
his servant
Call
Call out
Call out
the Shunammite
to the Shunemite woman
to Shunamit
this
this one
this one
And he called
he called
and he called
her
—
to her
and she stood
she stood
and she stood
before him
before his face
before his face
וַ/יֹּ֨אמֶר֙
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
And he said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
גֵּחֲזִ֣י
𐤂𐤇𐤆𐤉
gechazi
Gehazi
Valley-of-Vision
Geychazi
HNp
נַעֲר֔/וֹ
𐤍𐤏𐤓/𐤅
naaro
his servant
his youth
his servant
HNcmsc/Sp3ms
קְרָ֖א
𐤒𐤓𐤀
qera
Call
Call out
Call out
HVqv2ms
לַ/שּׁוּנַמִּ֣ית
𐤋/𐤔𐤅𐤍𐤌𐤉𐤕
lashunamit
the Shunammite
to the Shunemite woman
to Shunamit
HRd/Ngfsa
הַ/זֹּ֑את
𐤄/𐤆𐤀𐤕
hazot
this
this one
this one
HTd/Pdxfs
וַ/יִּקְרָא
𐤅/𐤉𐤒𐤓𐤀
vayiqera
And he called
he called
and he called
HC/Vqw3ms
לָ֔/הּ
𐤋/𐤄
lah
her
to her
HR/Sp3fs
וַֽ/תַּעֲמֹ֖ד
𐤅/𐤕𐤏𐤌𐤃
vataamod
ima (Bemba)
and she stood
she stood
and she stood
HC/Vqw3fs
לְ/פָנָֽי/ו
𐤋/𐤐𐤍𐤉/𐤅
lefanayv
before him
before his face
before his face
HR/Ncbpc/Sp3ms
And he said
and he said
and he said
to him
—
to him
Say
Say!
Say
now
please
please
to her
to her
to her
Behold
Look!
look
you have been careful
you trembled
you have been anxious
for us
toward us
toward us
with
object-marker
[·]
all
entirety of
all of
this care
the quaking dread
the quaking dread
this
this one
this one
What
what?
what
is to be done
to do or make
to do
for you
—
for you
Would you have
is there?
is there
a word spoken
to declare
to speak
for you
—
for you
to
toward
toward
the king
the king
the king
or
or
or
to
toward
toward
the commander
ruling-chief of
chief of
of the army
the organized host
the organized host
And she said
and she said
and she said
among
in the midst of
in the midst of
my people
my people
my people
I
I myself
I myself
dwell
the dwelling-one
the dwelling-one
וַ/יֹּ֣אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
And he said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
ל֗/וֹ
𐤋/𐤅
lo
to him
to him
HR/Sp3ms
אֱמָר
𐤀𐤌𐤓
emar
Say
Say!
Say
HVqv2ms
נָ֣א
𐤍𐤀
na
now
please
please
HTe
אֵלֶי/הָ֮
𐤀𐤋𐤉/𐤄
eleyha
to her
to her
to her
HR/Sp3fs
הִנֵּ֣ה
𐤄𐤍𐤄
hineh
Behold
Look!
look
HTm
חָרַ֣דְתְּ
𐤇𐤓𐤃𐤕
charadete
you have been careful
you trembled
you have been anxious
HVqp2fs
אֵלֵי/נוּ֮
𐤀𐤋𐤉/𐤍𐤅
eleynu
for us
toward us
toward us
HR/Sp1cp
אֶת
𐤀𐤕
et
with
object-marker
[·]
HTo
כָּל
𐤊𐤋
kal
all
entirety of
all of
HNcmsc
הַ/חֲרָדָ֣ה
𐤄/𐤇𐤓𐤃𐤄
hacharadah
this care
the quaking dread
the quaking dread
HTd/Ncfsa
הַ/זֹּאת֒
𐤄/𐤆𐤀𐤕
hazot
this
this one
this one
HTd/Pdxfs
מֶ֚ה
𐤌𐤄
meh
What
what?
what
HTi
לַ/עֲשׂ֣וֹת
𐤋/𐤏𐤔𐤅𐤕
laasot
is to be done
to do or make
to do
HR/Vqc
לָ֔/ךְ
𐤋/𐤊
lakhe
for you
for you
HR/Sp2fs
הֲ/יֵ֤שׁ
𐤄/𐤉𐤔
hayesh
Would you have
is there?
is there
HTi/Tm
לְ/דַבֶּר
𐤋/𐤃𐤁𐤓
ledaber
a word spoken
to declare
to speak
HR/Vpc
לָ/ךְ֙
𐤋/𐤊
lakhe-2
for you
for you
HR/Sp2fs
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
toward
HR
הַ/מֶּ֔לֶךְ
𐤄/𐤌𐤋𐤊
hamelekhe
the king
the king
the king
HTd/Ncmsa
א֖וֹ
𐤀𐤅
o
or
or
or
HC
אֶל
𐤀𐤋
el-2
to
toward
toward
HR
שַׂ֣ר
𐤔𐤓
sar
the commander
ruling-chief of
chief of
HNcmsc
הַ/צָּבָ֑א
𐤄/𐤑𐤁𐤀
hatsava
of the army
the organized host
the organized host
HTd/Ncbsa
וַ/תֹּ֕אמֶר
𐤅/𐤕𐤀𐤌𐤓
vatomer
And she said
and she said
and she said
HC/Vqw3fs
בְּ/ת֥וֹךְ
𐤁/𐤕𐤅𐤊
betokhe
among
in the midst of
in the midst of
HR/Ncmsc
עַמִּ֖/י
𐤏𐤌/𐤉
ami
my people
my people
my people
HNcmsc/Sp1cs
אָנֹכִ֥י
𐤀𐤍𐤊𐤉
anokhi
I
I myself
I myself
HPp1cs
יֹשָֽׁבֶת
𐤉𐤔𐤁𐤕
yoshavet
dwell
the dwelling-one
the dwelling-one
HVqrfsa
And he said
and he said
and he said
What
and what?
and what is there
to do
to do or make
to do
for her
—
for her
And he said
and he said
and he said
Gehazi
Valley-of-Vision
Geychazi
Verily
but indeed
but indeed
son
son
son
there is not
there is not
there is not
to her
—
for her
and her husband
and woman
and her husband
is old
he grew old
is old
וַ/יֹּ֕אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
And he said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
וּ/מֶ֖ה
𐤅/𐤌𐤄
umeh
What
and what?
and what is there
HC/Ti
לַ/עֲשׂ֣וֹת
𐤋/𐤏𐤔𐤅𐤕
laasot
to do
to do or make
to do
HR/Vqc
לָ֑/הּ
𐤋/𐤄
lah
for her
for her
HR/Sp3fs
וַ/יֹּ֣אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer-2
And he said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
גֵּיחֲזִ֗י
𐤂𐤉𐤇𐤆𐤉
geychazi
Gehazi
Valley-of-Vision
Geychazi
HNp
אֲבָ֛ל
𐤀𐤁𐤋
aval
Verily
but indeed
but indeed
HD
בֵּ֥ן
𐤁𐤍
ben
Bene (Bemba)
son
son
son
HNcmsa
אֵֽין
𐤀𐤉𐤍
eyn
there is not
there is not
there is not
HTn
לָ֖/הּ
𐤋/𐤄
lah-2
to her
for her
HR/Sp3fs
וְ/אִישָׁ֥/הּ
𐤅/𐤀𐤉𐤔/𐤄
veishah
and her husband
and woman
and her husband
HC/Ncmsc/Sp3fs
זָקֵֽן
𐤆𐤒𐤍
zaqen
is old
he grew old
is old
HVqp3ms
And he said
and he said
and he said
Call
Call out
Call out
her
—
to her
And he called
he called
and he called
her
—
to her
and she stood
she stood
and she stood
in the doorway
in the opening
in the opening
וַ/יֹּ֖אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
And he said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
קְרָא
𐤒𐤓𐤀
qera
Call
Call out
Call out
HVqv2ms
לָ֑/הּ
𐤋/𐤄
lah
her
to her
HR/Sp3fs
וַ/יִּקְרָא
𐤅/𐤉𐤒𐤓𐤀
vayiqera
And he called
he called
and he called
HC/Vqw3ms
לָ֔/הּ
𐤋/𐤄
lah-2
her
to her
HR/Sp3fs
וַֽ/תַּעֲמֹ֖ד
𐤅/𐤕𐤏𐤌𐤃
vataamod
ima (Bemba)
and she stood
she stood
and she stood
HC/Vqw3fs
בַּ/פָּֽתַח
𐤁/𐤐𐤕𐤇
bapatach
in the doorway
in the opening
in the opening
HRd/Ncmsa
And he said
and he said
and he said
at the appointed time
to the appointed time
at the appointed time
this
this one
this
time
at the appointed time
at the appointed time
of life
living one
of life
you
you
you
you
you
you
will embrace
the embracing one
embracing
a son
son
a son
And she said
and she said
and she said
No
upon / over
do not
my lord
my lord
my lord
man
man
man
of God
the Mighty Ones
of Elohim
do not
upon / over
do not
lie
may you deal falsely
lie
to your maidservant
in your slave-woman
to your maidservant
וַ/יֹּ֗אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
And he said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
לַ/מּוֹעֵ֤ד
𐤋/𐤌𐤅𐤏𐤃
lamoed
at the appointed time
to the appointed time
at the appointed time
HRd/Ncmsa
הַ/זֶּה֙
𐤄/𐤆𐤄
hazeh
this
this one
this
HTd/Pdxms
כָּ/עֵ֣ת
𐤊/𐤏𐤕
kaet
time
at the appointed time
at the appointed time
HRd/Ncbsa
חַיָּ֔ה
𐤇𐤉𐤄
chayah
of life
living one
of life
HAafsa
אתי
𐤀𐤕𐤉
ty
you
you
you
HPp2fs
אַ֖תְּ
𐤀𐤕
ate
you
you
you
HPp2fs
חֹבֶ֣קֶת
𐤇𐤁𐤒𐤕
choveqet
will embrace
the embracing one
embracing
HVqrfsa
בֵּ֑ן
𐤁𐤍
ben
Bene (Bemba)
a son
son
a son
HNcmsa
וַ/תֹּ֗אמֶר
𐤅/𐤕𐤀𐤌𐤓
vatomer
And she said
and she said
and she said
HC/Vqw3fs
אַל
𐤀𐤋
al
No
upon / over
do not
HTn
אֲדֹנִ/י֙
𐤀𐤃𐤍/𐤉
adoni
my lord
my lord
my lord
HNcmsc/Sp1cs
אִ֣ישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish
man
man
man
HNcmsc
הָ/אֱלֹהִ֔ים
𐤄/𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
haelohim
Mulimu (Lozi)
of God
the Mighty Ones
of Elohim
HTd/Ncmpa
אַל
𐤀𐤋
al-2
do not
upon / over
do not
HTn
תְּכַזֵּ֖ב
𐤕𐤊𐤆𐤁
tekhazev
lie
may you deal falsely
lie
HVpj2ms
בְּ/שִׁפְחָתֶֽ/ךָ
𐤁/𐤔𐤐𐤇𐤕/𐤊
beshifechatekha
to your maidservant
in your slave-woman
to your maidservant
HR/Ncfsc/Sp2ms
and she conceived
and she conceived
and she conceived
the woman
the woman
the woman
and she bore
and she bore
and she bore
a son
son
a son
at the appointed time
to the appointed time
at the appointed time
this
this one
this
at the time
at the appointed time
at the appointed time
of life
living one
of life
as
that-which
which
he had said
he declared
he spoke
to her
to her
to her
Elisha
El-is-salvation
Elisha
וַ/תַּ֥הַר
𐤅/𐤕𐤄𐤓
vatahar
and she conceived
and she conceived
and she conceived
HC/Vqw3fs
הָ/אִשָּׁ֖ה
𐤄/𐤀𐤔𐤄
haishah
the woman
the woman
the woman
HTd/Ncfsa
וַ/תֵּ֣לֶד
𐤅/𐤕𐤋𐤃
vateled
fyala (Bemba)
and she bore
and she bore
and she bore
HC/Vqw3fs
בֵּ֑ן
𐤁𐤍
ben
Bene (Bemba)
a son
son
a son
HNcmsa
לַ/מּוֹעֵ֤ד
𐤋/𐤌𐤅𐤏𐤃
lamoed
at the appointed time
to the appointed time
at the appointed time
HRd/Ncmsa
הַ/זֶּה֙
𐤄/𐤆𐤄
hazeh
this
this one
this
HTd/Pdxms
כָּ/עֵ֣ת
𐤊/𐤏𐤕
kaet
at the time
at the appointed time
at the appointed time
HRd/Ncbsa
חַיָּ֔ה
𐤇𐤉𐤄
chayah
of life
living one
of life
HAafsa
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
as
that-which
which
HTr
דִּבֶּ֥ר
𐤃𐤁𐤓
diber
he had said
he declared
he spoke
HVpp3ms
אֵלֶ֖י/הָ
𐤀𐤋𐤉/𐤄
eleyha
to her
to her
to her
HR/Sp3fs
אֱלִישָֽׁע
𐤀𐤋𐤉𐤔𐤏
elisha
Elisha
El-is-salvation
Elisha
HNp
and he grew
and he became great
and he grew
the child
the boy
the child
and it was
and he became
and it happened
the day
the day
the day
and he went out
and he went out
and he went out
to
toward
to
his father
his father
his father
to
toward
to
the reapers
the reaping-ones
the reaping-ones
וַ/יִּגְדַּ֖ל
𐤅/𐤉𐤂𐤃𐤋
vayigedal
and he grew
and he became great
and he grew
HC/Vqw3ms
הַ/יָּ֑לֶד
𐤄/𐤉𐤋𐤃
hayaled
the child
the boy
the child
HTd/Ncmsa
וַ/יְהִ֣י
𐤅/𐤉𐤄𐤉
vayehi
and it was
and he became
and it happened
HC/Vqw3ms
הַ/יּ֔וֹם
𐤄/𐤉𐤅𐤌
hayom
the day
the day
the day
HTd/Ncmsa
וַ/יֵּצֵ֥א
𐤅/𐤉𐤑𐤀
vayetse
and he went out
and he went out
and he went out
HC/Vqw3ms
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
אָבִ֖י/ו
𐤀𐤁𐤉/𐤅
aviv
his father
his father
his father
HNcmsc/Sp3ms
אֶל
𐤀𐤋
el-2
to
toward
to
HR
הַ/קֹּצְרִֽים
𐤄/𐤒𐤑𐤓𐤉𐤌
haqotserim
the reapers
the reaping-ones
the reaping-ones
HTd/Vqrmpa
And he said
and he said
and he said
to
toward
to
his father
his father
his father
My head
my head
my head
my head
my head
my head
And he said
and he said
and he said
to
toward
to
the servant
the youth
the youth
Carry him
Lift him up
Lift him up
to
toward
to
his mother
his mother
his mother
וַ/יֹּ֥אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
And he said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
אָבִ֖י/ו
𐤀𐤁𐤉/𐤅
aviv
his father
his father
his father
HNcmsc/Sp3ms
רֹאשִׁ֣/י
𐤓𐤀𐤔/𐤉
roshi
My head
my head
my head
HNcmsc/Sp1cs
רֹאשִׁ֑/י
𐤓𐤀𐤔/𐤉
roshi-2
my head
my head
my head
HNcmsc/Sp1cs
וַ/יֹּ֨אמֶר֙
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer-2
And he said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
אֶל
𐤀𐤋
el-2
to
toward
to
HR
הַ/נַּ֔עַר
𐤄/𐤍𐤏𐤓
hanaar
the servant
the youth
the youth
HTd/Ncmsa
שָׂאֵ֖/הוּ
𐤔𐤀/𐤄𐤅
saehu
Carry him
Lift him up
Lift him up
HVqv2ms/Sp3ms
אֶל
𐤀𐤋
el-3
to
toward
to
HR
אִמּֽ/וֹ
𐤀𐤌/𐤅
imo
his mother
his mother
his mother
HNcfsc/Sp3ms
and he took him
and he lifted him
and he lifted him
and brought him
and he brought him in
and he brought him
to
toward
to
his mother
his mother
his mother
and he sat
and he sat/dwelt
and he sat
on
upon
upon
her knees
her knees
her knees
until
up to
until
noon
the twin-brightnesses
the noon
and he died
and he died
and he died
וַ/יִּשָּׂאֵ֔/הוּ
𐤅/𐤉𐤔𐤀/𐤄𐤅
vayisaehu
and he took him
and he lifted him
and he lifted him
HC/Vqw3ms/Sp3ms
וַ/יְבִיאֵ֖/הוּ
𐤅/𐤉𐤁𐤉𐤀/𐤄𐤅
vayeviehu
and brought him
and he brought him in
and he brought him
HC/Vhw3ms/Sp3ms
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
אִמּ֑/וֹ
𐤀𐤌/𐤅
imo
his mother
his mother
his mother
HNcfsc/Sp3ms
וַ/יֵּ֧שֶׁב
𐤅/𐤉𐤔𐤁
vayeshev
and he sat
and he sat/dwelt
and he sat
HC/Vqw3ms
עַל
𐤏𐤋
al
on
upon
upon
HR
בִּרְכֶּ֛י/הָ
𐤁𐤓𐤊𐤉/𐤄
birekeyha
her knees
her knees
her knees
HNcfdc/Sp3fs
עַד
𐤏𐤃
ad
until
up to
until
HR
הַֽ/צָּהֳרַ֖יִם
𐤄/𐤑𐤄𐤓𐤉𐤌
hatsahorayim
noon
the twin-brightnesses
the noon
HTd/Ncmpa
וַ/יָּמֹֽת
𐤅/𐤉𐤌𐤕
vayamot
and he died
and he died
and he died
HC/Vqw3ms
and she went up
and she ascended
and she went up
and laid him
she made him lie down
she made him lie down
on
upon
upon
the bed of
reclining couch of
reclining couch of
the man
man
man
of God
the Mighty Ones
the Elohim
and shut
and she shut
and she shut
behind him
on behalf of him
behind him
and went out
and she went out
and she went out
וַ/תַּ֨עַל֙
𐤅/𐤕𐤏𐤋
vataal
and she went up
and she ascended
and she went up
HC/Vqw3fs
וַ/תַּשְׁכִּבֵ֔/הוּ
𐤅/𐤕𐤔𐤊𐤁/𐤄𐤅
vatashekivehu
and laid him
she made him lie down
she made him lie down
HC/Vhw3fs/Sp3ms
עַל
𐤏𐤋
al
on
upon
upon
HR
מִטַּ֖ת
𐤌𐤈𐤕
mitat
the bed of
reclining couch of
reclining couch of
HNcfsc
אִ֣ישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish
the man
man
man
HNcmsc
הָ/אֱלֹהִ֑ים
𐤄/𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
haelohim
Mulimu (Lozi)
of God
the Mighty Ones
the Elohim
HTd/Ncmpa
וַ/תִּסְגֹּ֥ר
𐤅/𐤕𐤎𐤂𐤓
vatisegor
and shut
and she shut
and she shut
HC/Vqw3fs
בַּעֲד֖/וֹ
𐤁𐤏𐤃/𐤅
baado
behind him
on behalf of him
behind him
HR/Sp3ms
וַ/תֵּצֵֽא
𐤅/𐤕𐤑𐤀
vatetse
and went out
and she went out
and she went out
HC/Vqw3fs
And she called
and she called out
and she called out
to
toward
to
her husband
woman
her husband
and said
and she said
and she said
send him
Send forth!
Send forth!
please
please
please
to me
—
to me
one
one
one
of
from
from
the servants
the youths
the youths
and one
and one
and one
of the donkeys
the female donkeys
the female donkeys
that I may run
and let me run
and let me run
to
up to
up to
man
man
man
of God
the Mighty Ones
of the Elohim
and return
and let me return
and let me return
וַ/תִּקְרָא֮
𐤅/𐤕𐤒𐤓𐤀
vatiqera
And she called
and she called out
and she called out
HC/Vqw3fs
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
אִישָׁ/הּ֒
𐤀𐤉𐤔/𐤄
ishah
her husband
woman
her husband
HNcmsc/Sp3fs
וַ/תֹּ֗אמֶר
𐤅/𐤕𐤀𐤌𐤓
vatomer
and said
and she said
and she said
HC/Vqw3fs
שִׁלְחָ֨/ה
𐤔𐤋𐤇/𐤄
shilechah
send him
Send forth!
Send forth!
HVqv2ms/Sh
נָ֥א
𐤍𐤀
na
please
please
please
HTe
לִ/י֙
𐤋/𐤉
li
to me
to me
HR/Sp1cs
אֶחָ֣ד
𐤀𐤇𐤃
echad
Eka (Bemba)
one
one
one
HAcmsa
מִן
𐤌𐤍
min
of
from
from
HR
הַ/נְּעָרִ֔ים
𐤄/𐤍𐤏𐤓𐤉𐤌
hanearim
the servants
the youths
the youths
HTd/Ncmpa
וְ/אַחַ֖ת
𐤅/𐤀𐤇𐤕
veachat
Eka (Bemba)
and one
and one
and one
HC/Acfsa
הָ/אֲתֹנ֑וֹת
𐤄/𐤀𐤕𐤍𐤅𐤕
haatonot
of the donkeys
the female donkeys
the female donkeys
HTd/Ncfpa
וְ/אָר֛וּצָה
𐤅/𐤀𐤓𐤅𐤑𐤄
vearutsah
that I may run
and let me run
and let me run
HC/Vqi1cs
עַד
𐤏𐤃
ad
to
up to
up to
HR
אִ֥ישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish
man
man
man
HNcmsc
הָ/אֱלֹהִ֖ים
𐤄/𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
haelohim
Mulimu (Lozi)
of God
the Mighty Ones
of the Elohim
HTd/Ncmpa
וְ/אָשֽׁוּבָה
𐤅/𐤀𐤔𐤅𐤁𐤄
veashuvah
and return
and let me return
and let me return
HC/Vqi1cs
And he said
and he said
and he said
Why
why?
why
will you
you
you
you
you
you
go
walking woman
you go
go
walking woman
you go
to him
toward him
to him
today
the day
the day
not
not
not
new moon
renewal-moon
new-moon
nor
and not
and not
Sabbath
cessation-day
Sabbath
And she said
and she said
and she said
Peace
wholeness
peace
וַ/יֹּ֗אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
And he said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
מַ֠דּוּעַ
𐤌𐤃𐤅𐤏
madua
Why
why?
why
HTi
אתי
𐤀𐤕𐤉
ty
will you
you
you
HPp2fs
אַ֣תְּ
𐤀𐤕
ate
you
you
you
HPp2fs
הלכתי
𐤄𐤋𐤊𐤕𐤉
hlkhty
go
walking woman
you go
HVqrfsa
הֹלֶ֤כֶת
𐤄𐤋𐤊𐤕
holekhet
go
walking woman
you go
HVqrfsa
אֵלָי/ו֙
𐤀𐤋𐤉/𐤅
elayv
to him
toward him
to him
HR/Sp3ms
הַ/יּ֔וֹם
𐤄/𐤉𐤅𐤌
hayom
today
the day
the day
HTd/Ncmsa
לֹֽא
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
חֹ֖דֶשׁ
𐤇𐤃𐤔
chodesh
mwenshi (Bemba)
new moon
renewal-moon
new-moon
HNcmsa
וְ/לֹ֣א
𐤅/𐤋𐤀
velo
nor
and not
and not
HC/Tn
שַׁבָּ֑ת
𐤔𐤁𐤕
shabat
Sabbath
cessation-day
Sabbath
HNcbsa
וַ/תֹּ֖אמֶר
𐤅/𐤕𐤀𐤌𐤓
vatomer
And she said
and she said
and she said
HC/Vqw3fs
שָׁלֽוֹם
𐤔𐤋𐤅𐤌
shalom
Peace
wholeness
peace
HNcmsa
and she saddled
and she bound
and she saddled
the donkey
the female donkey
the female donkey
and she said
and she said
and she said
to
toward
to
her servant
young woman
her servant
Drive
Drive!
Drive
and go
and go!
and go
do not
upon / over
do not
slow down
may you restrain
restrain
for me
—
for me
the riding
to ride
to ride
unless
for/because
unless
if
if / whether
if
I tell
I said
I said
you
—
to you
וַֽ/תַּחֲבֹשׁ֙
𐤅/𐤕𐤇𐤁𐤔
vatachavosh
and she saddled
and she bound
and she saddled
HC/Vqw3fs
הָֽ/אָת֔וֹן
𐤄/𐤀𐤕𐤅𐤍
haaton
the donkey
the female donkey
the female donkey
HTd/Ncfsa
וַ/תֹּ֥אמֶר
𐤅/𐤕𐤀𐤌𐤓
vatomer
and she said
and she said
and she said
HC/Vqw3fs
אֶֽל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
נַעֲרָ֖/הּ
𐤍𐤏𐤓/𐤄
naarah
her servant
young woman
her servant
HNcmsc/Sp3fs
נְהַ֣ג
𐤍𐤄𐤂
nehag
Drive
Drive!
Drive
HVqv2ms
וָ/לֵ֑ךְ
𐤅/𐤋𐤊
valekhe
and go
and go!
and go
HC/Vqv2ms
אַל
𐤀𐤋
al
do not
upon / over
do not
HTn
תַּעֲצָר
𐤕𐤏𐤑𐤓
taatsar
slow down
may you restrain
restrain
HVqj2ms
לִ֣/י
𐤋/𐤉
li
for me
for me
HR/Sp1cs
לִ/רְכֹּ֔ב
𐤋/𐤓𐤊𐤁
lirekov
the riding
to ride
to ride
HR/Vqc
כִּ֖י
𐤊𐤉
ki
unless
for/because
unless
HC
אִם
𐤀𐤌
im
if
if / whether
if
HC
אָמַ֥רְתִּי
𐤀𐤌𐤓𐤕𐤉
amareti
I tell
I said
I said
HVqp1cs
לָֽ/ךְ
𐤋/𐤊
lakhe
you
to you
HR/Sp2fs
and she went
and she went
and she went
and she came
and she came
and she came
to
toward
to
man
man
man
of God
the Mighty Ones
the Elohim
to
toward
to
Mount
mountain of
mountain of
Carmel
the fertile plateau
the Karemel
and it was
and he became
and he was
when he saw
as seeing
as seeing
man
man
man
of God
the Mighty Ones
the Elohim
her
her
[·]
at a distance
from before
from before
and he said
and he said
and he said
to
toward
to
Gehazi
Valley-of-Vision
Geychazi
his servant
his youth
his servant
Behold
Look!
look
the Shunammite
the woman from Shunem
the Shunamit
that one
that one there
that one there
וַ/תֵּ֗לֶךְ
𐤅/𐤕𐤋𐤊
vatelekhe
and she went
and she went
and she went
HC/Vqw3fs
וַ/תָּב֛וֹא
𐤅/𐤕𐤁𐤅𐤀
vatavo
and she came
and she came
and she came
HC/Vqw3fs
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
אִ֥ישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish
man
man
man
HNcmsc
הָ/אֱלֹהִ֖ים
𐤄/𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
haelohim
Mulimu (Lozi)
of God
the Mighty Ones
the Elohim
HTd/Ncmpa
אֶל
𐤀𐤋
el-2
to
toward
to
HR
הַ֣ר
𐤄𐤓
har
Mount
mountain of
mountain of
HNcmsc
הַ/כַּרְמֶ֑ל
𐤄/𐤊𐤓𐤌𐤋
hakaremel
Carmel
the fertile plateau
the Karemel
HTd/Np
וַ֠/יְהִי
𐤅/𐤉𐤄𐤉
vayehi
and it was
and he became
and he was
HC/Vqw3ms
כִּ/רְא֨וֹת
𐤊/𐤓𐤀𐤅𐤕
kireot
when he saw
as seeing
as seeing
HR/Vqc
אִישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish-2
man
man
man
HNcmsc
הָ/אֱלֹהִ֤ים
𐤄/𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
haelohim-2
Mulimu (Lozi)
of God
the Mighty Ones
the Elohim
HTd/Ncmpa
אֹתָ/הּ֙
𐤀𐤕/𐤄
otah
her
her
[·]
HTo/Sp3fs
מִ/נֶּ֔גֶד
𐤌/𐤍𐤂𐤃
mineged
at a distance
from before
from before
HR/R
וַ/יֹּ֨אמֶר֙
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
and he said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
אֶל
𐤀𐤋
el-3
to
toward
to
HR
גֵּיחֲזִ֣י
𐤂𐤉𐤇𐤆𐤉
geychazi
Gehazi
Valley-of-Vision
Geychazi
HNp
נַעֲר֔/וֹ
𐤍𐤏𐤓/𐤅
naaro
his servant
his youth
his servant
HNcmsc/Sp3ms
הִנֵּ֖ה
𐤄𐤍𐤄
hineh
Behold
Look!
look
HTm
הַ/שּׁוּנַמִּ֥ית
𐤄/𐤔𐤅𐤍𐤌𐤉𐤕
hashunamit
the Shunammite
the woman from Shunem
the Shunamit
HTd/Ngfsa
הַלָּֽז
𐤄𐤋𐤆
halaz
that one
that one there
that one there
HPdxms
now
you
now you
run
Run!
Run
please
please
please
to meet her
to encounter her
to meet her
and say
and say
and say
to her
—
to her
is it well
wholeness
is it well
with you
—
with you
is it well
wholeness
is it well
with your husband
to your man
with your husband
is it well
wholeness
is it well
with the child
to the boy-child
with the child
and she said
and she said
and she said
well
wholeness
peace
עַתָּה֮
𐤏𐤕𐤄
atah
now
you
now you
HD
רֽוּץ
𐤓𐤅𐤑
ruts
run
Run!
Run
HVqv2ms
נָ֣א
𐤍𐤀
na
please
please
please
HTe
לִ/קְרָאתָ/הּ֒
𐤋/𐤒𐤓𐤀𐤕/𐤄
liqeratah
to meet her
to encounter her
to meet her
HR/Vqc/Sp3fs
וֶ/אֱמָר
𐤅/𐤀𐤌𐤓
veemar
and say
and say
and say
HC/Vqv2ms
לָ֗/הּ
𐤋/𐤄
lah
to her
to her
HR/Sp3fs
הֲ/שָׁל֥וֹם
𐤄/𐤔𐤋𐤅𐤌
hashalom
is it well
wholeness
is it well
HTi/Ncmsa
לָ֛/ךְ
𐤋/𐤊
lakhe
with you
with you
HR/Sp2fs
הֲ/שָׁל֥וֹם
𐤄/𐤔𐤋𐤅𐤌
hashalom-2
is it well
wholeness
is it well
HTi/Ncmsa
לְ/אִישֵׁ֖/ךְ
𐤋/𐤀𐤉𐤔/𐤊
leishekhe
with your husband
to your man
with your husband
HR/Ncmsc/Sp2fs
הֲ/שָׁל֣וֹם
𐤄/𐤔𐤋𐤅𐤌
hashalom-3
is it well
wholeness
is it well
HTi/Ncmsa
לַ/יָּ֑לֶד
𐤋/𐤉𐤋𐤃
layaled
with the child
to the boy-child
with the child
HRd/Ncmsa
וַ/תֹּ֖אמֶר
𐤅/𐤕𐤀𐤌𐤓
vatomer
and she said
and she said
and she said
HC/Vqw3fs
שָׁלֽוֹם
𐤔𐤋𐤅𐤌
shalom
well
wholeness
peace
HNcmsa
and she came
and she came
and she came
to
toward
to
the man
man
man
of God
the Mighty Ones
the Elohim
to
toward
to
the mountain
the mountain
the mountain
and she grasped
and she strengthened
and she grasped
his feet
by his two feet
his feet
and approached
and he approached
and he approached
Gehazi
Valley-of-Vision
Geychazi
to thrust her away
to thrust her away
to thrust her away
and said
and he said
and he said
the man
man
man
of God
the Mighty Ones
the Elohim
Let her alone
Let go!
Let go
her
—
her
for
for/because
for/because
her soul
her living-being
her life
is bitter
Bitterness
Bitterness
within her
—
to her
and the LORD
and Yahweh
and Yahweh
has hidden
he concealed
he concealed
from me
from me
from me
and not
and not
and not
told
he made known
he declared
me
—
to me
וַ/תָּבֹ֞א
𐤅/𐤕𐤁𐤀
vatavo
and she came
and she came
and she came
HC/Vqw3fs
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
אִ֤ישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish
the man
man
man
HNcmsc
הָֽ/אֱלֹהִים֙
𐤄/𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
haelohim
Mulimu (Lozi)
of God
the Mighty Ones
the Elohim
HTd/Ncmpa
אֶל
𐤀𐤋
el-2
to
toward
to
HR
הָ/הָ֔ר
𐤄/𐤄𐤓
hahar
the mountain
the mountain
the mountain
HTd/Ncmsa
וַֽ/תַּחֲזֵ֖ק
𐤅/𐤕𐤇𐤆𐤒
vatachazeq
and she grasped
and she strengthened
and she grasped
HC/Vhw3fs
בְּ/רַגְלָ֑י/ו
𐤁/𐤓𐤂𐤋𐤉/𐤅
beragelayv
his feet
by his two feet
his feet
HR/Ncfdc/Sp3ms
וַ/יִּגַּ֨שׁ
𐤅/𐤉𐤂𐤔
vayigash
and approached
and he approached
and he approached
HC/Vqw3ms
גֵּֽיחֲזִ֜י
𐤂𐤉𐤇𐤆𐤉
geychazi
Gehazi
Valley-of-Vision
Geychazi
HNp
לְ/הָדְפָ֗/הּ
𐤋/𐤄𐤃𐤐/𐤄
lehadefah
to thrust her away
to thrust her away
to thrust her away
HR/Vqc/Sp3fs
וַ/יֹּאמֶר֩
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
and said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
אִ֨ישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish-2
the man
man
man
HNcmsc
הָ/אֱלֹהִ֤ים
𐤄/𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
haelohim-2
Mulimu (Lozi)
of God
the Mighty Ones
the Elohim
HTd/Ncmpa
הַרְפֵּֽה
𐤄𐤓𐤐𐤄
harepeh
Let her alone
Let go!
Let go
HVhv2ms
לָ/הּ֙
𐤋/𐤄
lah
her
her
HR/Sp3fs
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for/because
HC
נַפְשָׁ֣/הּ
𐤍𐤐𐤔/𐤄
nafeshah
her soul
her living-being
her life
HNcbsc/Sp3fs
מָֽרָה
𐤌𐤓𐤄
marah
is bitter
Bitterness
Bitterness
HVqp3fs
לָ֔/הּ
𐤋/𐤄
lah-2
within her
to her
HR/Sp3fs
וַֽ/יהוָה֙
𐤅/𐤉𐤄𐤅𐤄
vayhvah
Nyambe (Lozi)
and the LORD
and Yahweh
and Yahweh
HC/Np
הֶעְלִ֣ים
𐤄𐤏𐤋𐤉𐤌
heelim
has hidden
he concealed
he concealed
HVhp3ms
מִמֶּ֔/נִּי
𐤌𐤌/𐤍𐤉
mimeni
from me
from me
from me
HR/Sp1cs
וְ/לֹ֥א
𐤅/𐤋𐤀
velo
and not
and not
and not
HC/Tn
הִגִּ֖יד
𐤄𐤂𐤉𐤃
higid
told
he made known
he declared
HVhp3ms
לִֽ/י
𐤋/𐤉
li
me
to me
HR/Sp1cs
Then she said
and she said
and she said
Did I ask
I asked
Did I ask
a son
son of
a son
from
from beside
from
my lord
my lord
my lord
Did I not
is it not?
Did I not
say
I said
I said
Do not
not
not
deceive
you will lull into complacency
deceive
me
me (object‑marked)
[·]
וַ/תֹּ֕אמֶר
𐤅/𐤕𐤀𐤌𐤓
vatomer
Then she said
and she said
and she said
HC/Vqw3fs
הֲ/שָׁאַ֥לְתִּי
𐤄/𐤔𐤀𐤋𐤕𐤉
hashaaleti
Did I ask
I asked
Did I ask
HTi/Vqp1cs
בֵ֖ן
𐤁𐤍
ven
Bene (Bemba)
a son
son of
a son
HNcmsa
מֵ/אֵ֣ת
𐤌/𐤀𐤕
meet
from
from beside
from
HR/R
אֲדֹנִ֑/י
𐤀𐤃𐤍/𐤉
adoni
my lord
my lord
my lord
HNcmsc/Sp1cs
הֲ/לֹ֣א
𐤄/𐤋𐤀
halo
Did I not
is it not?
Did I not
HTi/Tn
אָמַ֔רְתִּי
𐤀𐤌𐤓𐤕𐤉
amareti
say
I said
I said
HVqp1cs
לֹ֥א
𐤋𐤀
lo
Do not
not
not
HTn
תַשְׁלֶ֖ה
𐤕𐤔𐤋𐤄
tasheleh
deceive
you will lull into complacency
deceive
HVhi2ms
אֹתִֽ/י
𐤀𐤕/𐤉
oti
me
me (object‑marked)
[·]
HTo/Sp1cs
Then he said
and he said
and he said
to Gehazi
to Valley-of-Vision
to Geychazi
Gird up
girding of
gird your loins
your loins
your loins
your loins
and take
and take
and take
my staff
my support-staff
my staff
in your hand
in your hand
in your hand
and go
and go!
and go
if
for/because
if
you meet
you will find
you will find
any man
man
a man
not
not
not
greet him
you will bless us
greet him
and if
and because
and if
greets you
he will bless you
he greets you
any man
man
a man
not
not
not
answer him
you (ms) will answer us
you answer him
and lay
and you shall set
and you shall set
my staff
my support-staff
my staff
upon
upon
upon
the face of
face of
before the face of
the boy
the youth
the youth
וַ/יֹּ֨אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
Then he said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
לְ/גֵיחֲזִ֜י
𐤋/𐤂𐤉𐤇𐤆𐤉
legeychazi
to Gehazi
to Valley-of-Vision
to Geychazi
HR/Np
חֲגֹ֣ר
𐤇𐤂𐤓
chagor
Gird up
girding of
gird your loins
HVqv2ms
מָתְנֶ֗י/ךָ
𐤌𐤕𐤍𐤉/𐤊
mateneykha
your loins
your loins
your loins
HNcmdc/Sp2ms
וְ/קַ֨ח
𐤅/𐤒𐤇
veqach
and take
and take
and take
HC/Vqv2ms
מִשְׁעַנְתִּ֣/י
𐤌𐤔𐤏𐤍𐤕/𐤉
misheaneti
my staff
my support-staff
my staff
HNcfsc/Sp1cs
בְ/יָדְ/ךָ֮
𐤁/𐤉𐤃/𐤊
veyadekha
in your hand
in your hand
in your hand
HR/Ncbsc/Sp2ms
וָ/לֵךְ֒
𐤅/𐤋𐤊
valekhe
and go
and go!
and go
HC/Vqv2ms
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
if
for/because
if
HC
תִמְצָ֥א
𐤕𐤌𐤑𐤀
timetsa
you meet
you will find
you will find
HVqi2ms
אִישׁ֙
𐤀𐤉𐤔
ish
any man
man
a man
HNcmsa
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
תְבָרְכֶ֔/נּוּ
𐤕𐤁𐤓𐤊/𐤍𐤅
tevarekhenu
greet him
you will bless us
greet him
HVpi2ms/Sp1cp
וְ/כִֽי
𐤅/𐤊𐤉
vekhi
and if
and because
and if
HC/C
יְבָרֶכְ/ךָ֥
𐤉𐤁𐤓𐤊/𐤊
yevarekhekha
greets you
he will bless you
he greets you
HVpi3ms/Sp2ms
אִ֖ישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish-2
any man
man
a man
HNcmsa
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo-2
not
not
not
HTn
תַעֲנֶ/נּ֑וּ
𐤕𐤏𐤍/𐤍𐤅
taanenu
answer him
you (ms) will answer us
you answer him
HVqi2ms/Sp1cp
וְ/שַׂמְתָּ֥
𐤅/𐤔𐤌𐤕
vesameta
and lay
and you shall set
and you shall set
HC/Vqq2ms
מִשְׁעַנְתִּ֖/י
𐤌𐤔𐤏𐤍𐤕/𐤉
misheaneti-2
my staff
my support-staff
my staff
HNcfsc/Sp1cs
עַל
𐤏𐤋
al
upon
upon
upon
HR
פְּנֵ֥י
𐤐𐤍𐤉
peney
the face of
face of
before the face of
HNcbpc
הַ/נָּֽעַר
𐤄/𐤍𐤏𐤓
hanaar
the boy
the youth
the youth
HTd/Ncmsa
and she said
and she said
and she said
mother
mother of
mother of
of the boy
the youth
the youth
lives
living
living
the LORD
Yahweh
Yahweh
and lives
and he lived
and as lives
your soul
your living being
your life
if
if / whether
if
I will leave you
I will abandon you
I will abandon you
and he arose
and he rose up
and he rose up
and went
and he went
and he went
after her
behind her
after her
וַ/תֹּ֨אמֶר֙
𐤅/𐤕𐤀𐤌𐤓
vatomer
and she said
and she said
and she said
HC/Vqw3fs
אֵ֣ם
𐤀𐤌
em
mother
mother of
mother of
HNcfsc
הַ/נַּ֔עַר
𐤄/𐤍𐤏𐤓
hanaar
of the boy
the youth
the youth
HTd/Ncmsa
חַי
𐤇𐤉
chay
lives
living
living
HAamsa
יְהוָ֥ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
וְ/חֵֽי
𐤅/𐤇𐤉
vechey
and lives
and he lived
and as lives
HC/Aamsa
נַפְשְׁ/ךָ֖
𐤍𐤐𐤔/𐤊
nafeshekha
your soul
your living being
your life
HNcbsc/Sp2ms
אִם
𐤀𐤌
im
if
if / whether
if
HC
אֶעֶזְבֶ֑/ךָּ
𐤀𐤏𐤆𐤁/𐤊
eezevekha
I will leave you
I will abandon you
I will abandon you
HVqi1cs/Sp2ms
וַ/יָּ֖קָם
𐤅/𐤉𐤒𐤌
vayaqam
and he arose
and he rose up
and he rose up
HC/Vqw3ms
וַ/יֵּ֥לֶךְ
𐤅/𐤉𐤋𐤊
vayelekhe
and went
and he went
and he went
HC/Vqw3ms
אַחֲרֶֽי/הָ
𐤀𐤇𐤓𐤉/𐤄
achareyha
after her
behind her
after her
HR/Sp3fs
And Gehazi
Gehazi
and Geychazi
passed on
he crossed over
he crossed over
before them
before their face
to before their face
and laid
and he placed
and he set
[direct object marker]
object-marker
[·]
the staff
the support-staff
the support-staff
upon
upon
upon
face of
face of
before the face of
the child
the youth
the youth
and there was no
and there is not
and there is not
voice
sound of
voice of
nor
and there is not
and there is not
hearing
attentive listening
attentive listening
and he returned
and he turned back
and he returned
to meet him
to meet him
to meet him
and told
and he made known
and he declared
him
—
to him
saying
to say
to say
not
not
not
has awakened
he roused
he roused
the child
the youth
the youth
וְ/גֵחֲזִ֞י
𐤅/𐤂𐤇𐤆𐤉
vegechazi
And Gehazi
Gehazi
and Geychazi
HC/Np
עָבַ֣ר
𐤏𐤁𐤓
avar
passed on
he crossed over
he crossed over
HVqp3ms
לִ/פְנֵי/הֶ֗ם
𐤋/𐤐𐤍𐤉/𐤄𐤌
lifeneyhem
before them
before their face
to before their face
HR/Ncbpc/Sp3mp
וַ/יָּ֤שֶׂם
𐤅/𐤉𐤔𐤌
vayasem
and laid
and he placed
and he set
HC/Vqw3ms
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
object-marker
[·]
HTo
הַ/מִּשְׁעֶ֨נֶת֙
𐤄/𐤌𐤔𐤏𐤍𐤕
hamisheenet
the staff
the support-staff
the support-staff
HTd/Ncfsa
עַל
𐤏𐤋
al
upon
upon
upon
HR
פְּנֵ֣י
𐤐𐤍𐤉
peney
face of
face of
before the face of
HNcbpc
הַ/נַּ֔עַר
𐤄/𐤍𐤏𐤓
hanaar
the child
the youth
the youth
HTd/Ncmsa
וְ/אֵ֥ין
𐤅/𐤀𐤉𐤍
veeyn
and there was no
and there is not
and there is not
HC/Tn
ק֖וֹל
𐤒𐤅𐤋
qol
voice
sound of
voice of
HNcmsa
וְ/אֵ֣ין
𐤅/𐤀𐤉𐤍
veeyn-2
nor
and there is not
and there is not
HC/Tn
קָ֑שֶׁב
𐤒𐤔𐤁
qashev
hearing
attentive listening
attentive listening
HNcmsa
וַ/יָּ֤שָׁב
𐤅/𐤉𐤔𐤁
vayashav
and he returned
and he turned back
and he returned
HC/Vqw3ms
לִ/קְרָאת/וֹ֙
𐤋/𐤒𐤓𐤀𐤕/𐤅
liqerato
to meet him
to meet him
to meet him
HR/Vqc/Sp3ms
וַ/יַּגֶּד
𐤅/𐤉𐤂𐤃
vayaged
and told
and he made known
and he declared
HC/Vhw3ms
ל֣/וֹ
𐤋/𐤅
lo
him
to him
HR/Sp3ms
לֵ/אמֹ֔ר
𐤋/𐤀𐤌𐤓
lemor
saying
to say
to say
HR/Vqc
לֹ֥א
𐤋𐤀
lo-2
not
not
not
HTn
הֵקִ֖יץ
𐤄𐤒𐤉𐤑
heqits
has awakened
he roused
he roused
HVhp3ms
הַ/נָּֽעַר
𐤄/𐤍𐤏𐤓
hanaar-2
the child
the youth
the youth
HTd/Ncmsa
and he came
and he came
and he came
Elisha
El-is-salvation
Elisha
the house
to the built-house
to the house
and behold
and look!
and look
the boy
the youth
the youth
dead
the dying one
the dying one
lying
one made to lie down
lying
on
upon
on
his bed
his reclining couch
his bed
וַ/יָּבֹ֥א
𐤅/𐤉𐤁𐤀
vayavo
and he came
and he came
and he came
HC/Vqw3ms
אֱלִישָׁ֖ע
𐤀𐤋𐤉𐤔𐤏
elisha
Elisha
El-is-salvation
Elisha
HNp
הַ/בָּ֑יְתָ/ה
𐤄/𐤁𐤉𐤕/𐤄
habayetah
the house
to the built-house
to the house
HTd/Ncmsa/Sd
וְ/הִנֵּ֤ה
𐤅/𐤄𐤍𐤄
vehineh
and behold
and look!
and look
HC/Tm
הַ/נַּ֨עַר֙
𐤄/𐤍𐤏𐤓
hanaar
the boy
the youth
the youth
HTd/Ncmsa
מֵ֔ת
𐤌𐤕
met
dead
the dying one
the dying one
HVqrmsa
מֻשְׁכָּ֖ב
𐤌𐤔𐤊𐤁
mushekav
lying
one made to lie down
lying
HVHsmsa
עַל
𐤏𐤋
al
on
upon
on
HR
מִטָּתֽ/וֹ
𐤌𐤈𐤕/𐤅
mitato
his bed
his reclining couch
his bed
HNcfsc/Sp3ms
So he went in
and he came
and he came
and closed
and he shut
and he shut
the door
the hanging door-panel
the hanging door-panel
behind
on behalf of
behind
the two of them
the two of them
the two of them
and prayed
and he interceded himself
and he prayed
to
toward
to
the LORD
Yahweh
Yahweh
וַ/יָּבֹ֕א
𐤅/𐤉𐤁𐤀
vayavo
So he went in
and he came
and he came
HC/Vqw3ms
וַ/יִּסְגֹּ֥ר
𐤅/𐤉𐤎𐤂𐤓
vayisegor
and closed
and he shut
and he shut
HC/Vqw3ms
הַ/דֶּ֖לֶת
𐤄/𐤃𐤋𐤕
hadelet
the door
the hanging door-panel
the hanging door-panel
HTd/Ncfsa
בְּעַ֣ד
𐤁𐤏𐤃
bead
behind
on behalf of
behind
HR
שְׁנֵי/הֶ֑ם
𐤔𐤍𐤉/𐤄𐤌
sheneyhem
the two of them
the two of them
the two of them
HAcmdc/Sp3mp
וַ/יִּתְפַּלֵּ֖ל
𐤅/𐤉𐤕𐤐𐤋𐤋
vayitepalel
and prayed
and he interceded himself
and he prayed
HC/Vtw3ms
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
יְהוָֽה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
and he went up
and he caused to ascend
and he went up
and lay
and he lay down
and he lay down
on
upon
upon
the child
the boy
the child
and put
and he placed
and he set
his mouth
his mouth
his mouth
upon
upon
upon
his mouth
his mouth
his mouth
and his eyes
his eyes
his eyes
upon
upon
upon
his eyes
his two eyes
his two eyes
and his hands
and his two curved palms
and his two palms
upon
upon
upon
his hands
his two palms
his two palms
his hands
his cupped palms
his cupped palms
and stretched himself
and he bowed low
and he bowed low
upon him
upon him
upon him
and grew warm
and he became hot
and he became hot
flesh
flesh of
flesh of
of the child
the boy
the child
וַ/יַּ֜עַל
𐤅/𐤉𐤏𐤋
vayaal
and he went up
and he caused to ascend
and he went up
HC/Vqw3ms
וַ/יִּשְׁכַּ֣ב
𐤅/𐤉𐤔𐤊𐤁
vayishekav
and lay
and he lay down
and he lay down
HC/Vqw3ms
עַל
𐤏𐤋
al
on
upon
upon
HR
הַ/יֶּ֗לֶד
𐤄/𐤉𐤋𐤃
hayeled
the child
the boy
the child
HTd/Ncmsa
וַ/יָּשֶׂם֩
𐤅/𐤉𐤔𐤌
vayasem
and put
and he placed
and he set
HC/Vqw3ms
פִּ֨י/ו
𐤐𐤉/𐤅
piv
his mouth
his mouth
his mouth
HNcmsc/Sp3ms
עַל
𐤏𐤋
al-2
upon
upon
upon
HR
פִּ֜י/ו
𐤐𐤉/𐤅
piv-2
his mouth
his mouth
his mouth
HNcmsc/Sp3ms
וְ/עֵינָ֤י/ו
𐤅/𐤏𐤉𐤍𐤉/𐤅
veeynayv
and his eyes
his eyes
his eyes
HC/Ncbdc/Sp3ms
עַל
𐤏𐤋
al-3
upon
upon
upon
HR
עֵינָי/ו֙
𐤏𐤉𐤍𐤉/𐤅
eynayv
his eyes
his two eyes
his two eyes
HNcbdc/Sp3ms
וְ/כַפָּ֣י/ו
𐤅/𐤊𐤐𐤉/𐤅
vekhapayv
and his hands
and his two curved palms
and his two palms
HC/Ncfdc/Sp3ms
עַל
𐤏𐤋
al-4
upon
upon
upon
HR
כפ/ו
𐤊𐤐/𐤅
khfv
his hands
his two palms
his two palms
HNcfdc/Sp3ms
כַּפָּ֔י/ו
𐤊𐤐𐤉/𐤅
kapayv
his hands
his cupped palms
his cupped palms
HNcfdc/Sp3ms
וַ/יִּגְהַ֖ר
𐤅/𐤉𐤂𐤄𐤓
vayigehar
and stretched himself
and he bowed low
and he bowed low
HC/Vqw3ms
עָלָ֑י/ו
𐤏𐤋𐤉/𐤅
alayv
upon him
upon him
upon him
HR/Sp3ms
וַ/יָּ֖חָם
𐤅/𐤉𐤇𐤌
vayacham
and grew warm
and he became hot
and he became hot
HC/Vqw3ms
בְּשַׂ֥ר
𐤁𐤔𐤓
besar
flesh
flesh of
flesh of
HNcmsc
הַ/יָּֽלֶד
𐤄/𐤉𐤋𐤃
hayaled
of the child
the boy
the child
HTd/Ncmsa
Then he returned
and he turned back
and he returned
and walked
and he went
and he went
in the house
in the built-house
in the house
once
one
once
hither
to here
to here
and once
and one
and one
thither
to here
to here
and went up
and he caused to ascend
and he ascended
and stretched
and he bowed low
and he bowed low
himself upon him
upon him
upon him
and sneezed
and he sneezed
and he sneezed
the child
the youth
the youth
until
up to
until
seven
seven
seven
times
occurrences
times
and opened
and he opened
and he opened
the child
the youth
the youth
[direct object marker]
object-marker
[·]
his eyes
his two eyes
his two eyes
וַ/יָּ֜שָׁב
𐤅/𐤉𐤔𐤁
vayashav
Then he returned
and he turned back
and he returned
HC/Vqw3ms
וַ/יֵּ֣לֶךְ
𐤅/𐤉𐤋𐤊
vayelekhe
and walked
and he went
and he went
HC/Vqw3ms
בַּ/בַּ֗יִת
𐤁/𐤁𐤉𐤕
babayit
in the house
in the built-house
in the house
HRd/Ncmsa
אַחַ֥ת
𐤀𐤇𐤕
achat
Eka (Bemba)
once
one
once
HAcfsa
הֵ֨נָּה֙
𐤄𐤍𐤄
henah
hither
to here
to here
HD
וְ/אַחַ֣ת
𐤅/𐤀𐤇𐤕
veachat
Eka (Bemba)
and once
and one
and one
HC/Acfsa
הֵ֔נָּה
𐤄𐤍𐤄
henah-2
thither
to here
to here
HD
וַ/יַּ֖עַל
𐤅/𐤉𐤏𐤋
vayaal
and went up
and he caused to ascend
and he ascended
HC/Vqw3ms
וַ/יִּגְהַ֣ר
𐤅/𐤉𐤂𐤄𐤓
vayigehar
and stretched
and he bowed low
and he bowed low
HC/Vqw3ms
עָלָ֑י/ו
𐤏𐤋𐤉/𐤅
alayv
himself upon him
upon him
upon him
HR/Sp3ms
וַ/יְזוֹרֵ֤ר
𐤅/𐤉𐤆𐤅𐤓𐤓
vayezorer
and sneezed
and he sneezed
and he sneezed
HC/Vmw3ms
הַ/נַּ֨עַר֙
𐤄/𐤍𐤏𐤓
hanaar
the child
the youth
the youth
HTd/Ncmsa
עַד
𐤏𐤃
ad
until
up to
until
HR
שֶׁ֣בַע
𐤔𐤁𐤏
sheva
seven
seven
seven
HAcfsa
פְּעָמִ֔ים
𐤐𐤏𐤌𐤉𐤌
peamim
times
occurrences
times
HNcfpa
וַ/יִּפְקַ֥ח
𐤅/𐤉𐤐𐤒𐤇
vayifeqach
and opened
and he opened
and he opened
HC/Vqw3ms
הַ/נַּ֖עַר
𐤄/𐤍𐤏𐤓
hanaar-2
the child
the youth
the youth
HTd/Ncmsa
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
object-marker
[·]
HTo
עֵינָֽי/ו
𐤏𐤉𐤍𐤉/𐤅
eynayv
his eyes
his two eyes
his two eyes
HNcbdc/Sp3ms
and he called
he called
and he called
to
toward
to
Gehazi
Valley-of-Vision
Geychazi
and he said
and he said
and he said
call
Call out
Call out
to
toward
to
the Shunammite
the woman from Shunem
the Shunamit
this
this one
this one
and he called her
and he called her
and he called her
and she came
and she came
and she came
to him
toward him
to him
and he said
and he said
and he said
take up
Lift up (you feminine)
Lift up (you feminine)
your son
your son
your son
וַ/יִּקְרָ֣א
𐤅/𐤉𐤒𐤓𐤀
vayiqera
and he called
he called
and he called
HC/Vqw3ms
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
גֵּיחֲזִ֗י
𐤂𐤉𐤇𐤆𐤉
geychazi
Gehazi
Valley-of-Vision
Geychazi
HNp
וַ/יֹּ֨אמֶר֙
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
and he said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
קְרָא֙
𐤒𐤓𐤀
qera
call
Call out
Call out
HVqv2ms
אֶל
𐤀𐤋
el-2
to
toward
to
HR
הַ/שֻּׁנַמִּ֣ית
𐤄/𐤔𐤍𐤌𐤉𐤕
hashunamit
the Shunammite
the woman from Shunem
the Shunamit
HTd/Ngfsa
הַ/זֹּ֔את
𐤄/𐤆𐤀𐤕
hazot
this
this one
this one
HTd/Pdxfs
וַ/יִּקְרָאֶ֖/הָ
𐤅/𐤉𐤒𐤓𐤀/𐤄
vayiqeraeha
and he called her
and he called her
and he called her
HC/Vqw3ms/Sp3fs
וַ/תָּב֣וֹא
𐤅/𐤕𐤁𐤅𐤀
vatavo
and she came
and she came
and she came
HC/Vqw3fs
אֵלָ֑י/ו
𐤀𐤋𐤉/𐤅
elayv
to him
toward him
to him
HR/Sp3ms
וַ/יֹּ֖אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer-2
and he said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
שְׂאִ֥י
𐤔𐤀𐤉
sei
take up
Lift up (you feminine)
Lift up (you feminine)
HVqv2fs
בְנֵֽ/ךְ
𐤁𐤍/𐤊
venekhe
Bene (Bemba)
your son
your son
your son
HNcmsc/Sp2fs
and she came
and she came
and she came
and fell
and she fell
and she fell
at
upon
upon
his feet
his feet
his feet
and bowed
and she prostrated herself
and she bowed herself down
to the ground
earthward
to the land
and took up
and she lifted
and she lifted
—
object-marker
[·]
her son
her son
her son
and went out
and she went out
and she went out
וַ/תָּבֹא֙
𐤅/𐤕𐤁𐤀
vatavo
and she came
and she came
and she came
HC/Vqw3fs
וַ/תִּפֹּ֣ל
𐤅/𐤕𐤐𐤋
vatipol
and fell
and she fell
and she fell
HC/Vqw3fs
עַל
𐤏𐤋
al
at
upon
upon
HR
רַגְלָ֔י/ו
𐤓𐤂𐤋𐤉/𐤅
ragelayv
his feet
his feet
his feet
HNcfdc/Sp3ms
וַ/תִּשְׁתַּ֖חוּ
𐤅/𐤕𐤔𐤕𐤇𐤅
vatishetachu
and bowed
and she prostrated herself
and she bowed herself down
HC/Vvw3fs
אָ֑רְצָ/ה
𐤀𐤓𐤑/𐤄
aretsah
to the ground
earthward
to the land
HNcbsa/Sd
וַ/תִּשָּׂ֥א
𐤅/𐤕𐤔𐤀
vatisa
and took up
and she lifted
and she lifted
HC/Vqw3fs
אֶת
𐤀𐤕
et
object-marker
[·]
HTo
בְּנָ֖/הּ
𐤁𐤍/𐤄
benah
Bene (Bemba)
her son
her son
her son
HNcmsc/Sp3fs
וַ/תֵּצֵֽא
𐤅/𐤕𐤑𐤀
vatetse
and went out
and she went out
and she went out
HC/Vqw3fs
And Elisha
And El-is-salvation
and Elisha
returned
he returned
he returned
to Gilgal
to the Gilgal
the Gilegal
and the famine
and the famine
and the famine
in the land
in the land
in the land
and sons of
and sons of
and sons of
the prophets
the proclaiming-spokesmen
the propheting ones
were sitting
the ones dwelling
were sitting
before him
before his face
before his face
and he said
and he said
and he said
to his servant
to his young one
to his servant
Set on
Set in place
Set in place
the pot
the boiling-pot
the pot
the large
the great one
the great one
and boil
boiled
and boil
stew
boiled stew
boiled stew
for sons of
to sons of
for sons of
the prophets
the proclaiming-spokesmen
the propheting ones
וֶ/אֱלִישָׁ֞ע
𐤅/𐤀𐤋𐤉𐤔𐤏
veelisha
And Elisha
And El-is-salvation
and Elisha
HC/Np
שָׁ֤ב
𐤔𐤁
shav
returned
he returned
he returned
HVqp3ms
הַ/גִּלְגָּ֨לָ/ה֙
𐤄/𐤂𐤋𐤂𐤋/𐤄
hagilegalah
to Gilgal
to the Gilgal
the Gilegal
HTd/Np/Sd
וְ/הָ/רָעָ֣ב
𐤅/𐤄/𐤓𐤏𐤁
veharaav
and the famine
and the famine
and the famine
HC/Td/Ncmsa
בָּ/אָ֔רֶץ
𐤁/𐤀𐤓𐤑
baarets
in the land
in the land
in the land
HRd/Ncbsa
וּ/בְנֵי֙
𐤅/𐤁𐤍𐤉
uveney
Bene (Bemba)
and sons of
and sons of
and sons of
HC/Ncmpc
הַ/נְּבִיאִ֔ים
𐤄/𐤍𐤁𐤉𐤀𐤉𐤌
haneviim
the prophets
the proclaiming-spokesmen
the propheting ones
HTd/Ncmpa
יֹשְׁבִ֖ים
𐤉𐤔𐤁𐤉𐤌
yoshevim
were sitting
the ones dwelling
were sitting
HVqrmpa
לְ/פָנָ֑י/ו
𐤋/𐤐𐤍𐤉/𐤅
lefanayv
before him
before his face
before his face
HR/Ncbpc/Sp3ms
וַ/יֹּ֣אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
and he said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
לְ/נַעֲר֗/וֹ
𐤋/𐤍𐤏𐤓/𐤅
lenaaro
to his servant
to his young one
to his servant
HR/Ncmsc/Sp3ms
שְׁפֹת֙
𐤔𐤐𐤕
shefot
Set on
Set in place
Set in place
HVqv2ms
הַ/סִּ֣יר
𐤄/𐤎𐤉𐤓
hasir
the pot
the boiling-pot
the pot
HTd/Ncbsa
הַ/גְּדוֹלָ֔ה
𐤄/𐤂𐤃𐤅𐤋𐤄
hagedolah
the large
the great one
the great one
HTd/Aafsa
וּ/בַשֵּׁ֥ל
𐤅/𐤁𐤔𐤋
uvashel
and boil
boiled
and boil
HC/Vpv2ms
נָזִ֖יד
𐤍𐤆𐤉𐤃
nazid
stew
boiled stew
boiled stew
HNcmsa
לִ/בְנֵ֥י
𐤋/𐤁𐤍𐤉
liveney
Bene (Bemba)
for sons of
to sons of
for sons of
HR/Ncmpc
הַ/נְּבִיאִֽים
𐤄/𐤍𐤁𐤉𐤀𐤉𐤌
haneviim-2
the prophets
the proclaiming-spokesmen
the propheting ones
HTd/Ncmpa
and went out
and he went out
and he went out
one
one
one
to
toward
toward
the field
the open field
the open field
to gather
to gather up
to gather up
herbs
skins of
herbs
and found
and he found
and he found
vine
grapevine
grapevine
of field
open field-land
field
and gathered
and he gleaned
and he gathered
from it
from us
from it
wild gourds
burst-open wild gourds
burst-open wild gourds
of field
open field-land
field
full
fullness of
fullness of
of his garment
his garment
his garment
and came
and he came
and he came
and cut them up
and he split open
and he split open
into
toward
into
pot
cooking-pot of
pot of
of the stew
the boiled stew
the boiled stew
for
for/because
for/because
not
not
not
they knew
they knew
they knew
וַ/יֵּצֵ֨א
𐤅/𐤉𐤑𐤀
vayetse
and went out
and he went out
and he went out
HC/Vqw3ms
אֶחָ֣ד
𐤀𐤇𐤃
echad
Eka (Bemba)
one
one
one
HAcmsa
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
toward
HR
הַ/שָּׂדֶה֮
𐤄/𐤔𐤃𐤄
hasadeh
the field
the open field
the open field
HTd/Ncmsa
לְ/לַקֵּ֣ט
𐤋/𐤋𐤒𐤈
lelaqet
to gather
to gather up
to gather up
HR/Vpc
אֹרֹת֒
𐤀𐤓𐤕
orot
herbs
skins of
herbs
HNcfpa
וַ/יִּמְצָא֙
𐤅/𐤉𐤌𐤑𐤀
vayimetsa
and found
and he found
and he found
HC/Vqw3ms
גֶּ֣פֶן
𐤂𐤐𐤍
gefen
vine
grapevine
grapevine
HNcbsc
שָׂדֶ֔ה
𐤔𐤃𐤄
sadeh
of field
open field-land
field
HNcmsa
וַ/יְלַקֵּ֥ט
𐤅/𐤉𐤋𐤒𐤈
vayelaqet
and gathered
and he gleaned
and he gathered
HC/Vpw3ms
מִמֶּ֛/נּוּ
𐤌𐤌/𐤍𐤅
mimenu
from it
from us
from it
HR/Sp1cp
פַּקֻּעֹ֥ת
𐤐𐤒𐤏𐤕
paquot
wild gourds
burst-open wild gourds
burst-open wild gourds
HNcfpc
שָׂדֶ֖ה
𐤔𐤃𐤄
sadeh-2
of field
open field-land
field
HNcmsa
מְלֹ֣א
𐤌𐤋𐤀
melo
full
fullness of
fullness of
HNcmsc
בִגְד֑/וֹ
𐤁𐤂𐤃/𐤅
vigedo
of his garment
his garment
his garment
HNcmsc/Sp3ms
וַ/יָּבֹ֗א
𐤅/𐤉𐤁𐤀
vayavo
and came
and he came
and he came
HC/Vqw3ms
וַ/יְפַלַּ֛ח
𐤅/𐤉𐤐𐤋𐤇
vayefalach
and cut them up
and he split open
and he split open
HC/Vpw3ms
אֶל
𐤀𐤋
el-2
into
toward
into
HR
סִ֥יר
𐤎𐤉𐤓
sir
pot
cooking-pot of
pot of
HNcbsc
הַ/נָּזִ֖יד
𐤄/𐤍𐤆𐤉𐤃
hanazid
of the stew
the boiled stew
the boiled stew
HTd/Ncmsa
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for/because
HC
לֹ֥א
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
יָדָֽעוּ
𐤉𐤃𐤏𐤅
yadau
they knew
they knew
they knew
HVqp3cp
they poured out
they poured
they poured out
for the men
to the men
to the men
to eat
to eat
to eat
and it came to pass
and he became
and it came to pass
as they were eating it
as their consuming them
as they were eating
of the stew
from the boiled stew
from the stew
and they
and they
and they
cried out
they cried out
they cried out
and said
and they said
and they said
death
death
death
in the pot
in the cooking-pot
in the pot
O man
man
man
of God
the Mighty Ones
the Elohim
and no
and not
and not
they could
they were able
they were able
to eat
to eat
to eat
וַ/יִּֽצְק֥וּ
𐤅/𐤉𐤑𐤒𐤅
vayitsequ
they poured out
they poured
they poured out
HC/Vqw3mp
לַ/אֲנָשִׁ֖ים
𐤋/𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌
laanashim
for the men
to the men
to the men
HR/Ncmpa
לֶ/אֱכ֑וֹל
𐤋/𐤀𐤊𐤅𐤋
leekhol
to eat
to eat
to eat
HR/Vqc
וַ֠/יְהִי
𐤅/𐤉𐤄𐤉
vayehi
and it came to pass
and he became
and it came to pass
HC/Vqw3ms
כְּ/אָכְלָ֨/ם
𐤊/𐤀𐤊𐤋/𐤌
keakhelam
as they were eating it
as their consuming them
as they were eating
HR/Vqc/Sp3mp
מֵ/הַ/נָּזִ֜יד
𐤌/𐤄/𐤍𐤆𐤉𐤃
mehanazid
of the stew
from the boiled stew
from the stew
HR/Td/Ncmsa
וְ/הֵ֣מָּה
𐤅/𐤄𐤌𐤄
vehemah
and they
and they
and they
HC/Pp3mp
צָעָ֗קוּ
𐤑𐤏𐤒𐤅
tsaaqu
cried out
they cried out
they cried out
HVqp3cp
וַ/יֹּֽאמְרוּ֙
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅
vayomeru
and said
and they said
and they said
HC/Vqw3mp
מָ֤וֶת
𐤌𐤅𐤕
mavet
death
death
death
HNcmsa
בַּ/סִּיר֙
𐤁/𐤎𐤉𐤓
basir
in the pot
in the cooking-pot
in the pot
HRd/Ncbsa
אִ֣ישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish
O man
man
man
HNcmsc
הָ/אֱלֹהִ֔ים
𐤄/𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
haelohim
Mulimu (Lozi)
of God
the Mighty Ones
the Elohim
HTd/Ncmpa
וְ/לֹ֥א
𐤅/𐤋𐤀
velo
and no
and not
and not
HC/Tn
יָכְל֖וּ
𐤉𐤊𐤋𐤅
yakhelu
they could
they were able
they were able
HVqp3cp
לֶ/אֱכֹֽל
𐤋/𐤀𐤊𐤋
leekhol-2
to eat
to eat
to eat
HR/Vqc
And he said
and he said
and he said
take
you men take
and you men take
meal
milled flour
milled flour
and he threw
and he hurled
and he threw
into
toward
into
the pot
the boiling-pot
the pot
and he said
and he said
and he said
Pour out
Pour!
pour
for the people
to the gathered people
to the people
that they may eat
and they will eat
and they will eat
and not
and not
and not
there was
he was / he became
there was
thing
spoken matter
thing
harmful
bad
bad
in the pot
in the cooking-pot
in the pot
וַ/יֹּ֨אמֶר֙
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
And he said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
וּ/קְחוּ
𐤅/𐤒𐤇𐤅
uqechu
take
you men take
and you men take
HC/Vqv2mp
קֶ֔מַח
𐤒𐤌𐤇
qemach
meal
milled flour
milled flour
HNcmsa
וַ/יַּשְׁלֵ֖ךְ
𐤅/𐤉𐤔𐤋𐤊
vayashelekhe
and he threw
and he hurled
and he threw
HC/Vhw3ms
אֶל
𐤀𐤋
el
into
toward
into
HR
הַ/סִּ֑יר
𐤄/𐤎𐤉𐤓
hasir
the pot
the boiling-pot
the pot
HTd/Ncbsa
וַ/יֹּ֗אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer-2
and he said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
צַ֤ק
𐤑𐤒
tsaq
Pour out
Pour!
pour
HVqv2ms
לָ/עָם֙
𐤋/𐤏𐤌
laam
for the people
to the gathered people
to the people
HRd/Ncmsa
וְ/יֹאכֵ֔לוּ
𐤅/𐤉𐤀𐤊𐤋𐤅
veyokhelu
that they may eat
and they will eat
and they will eat
HC/Vqi3mp
וְ/לֹ֥א
𐤅/𐤋𐤀
velo
and not
and not
and not
HC/Tn
הָיָ֛ה
𐤄𐤉𐤄
hayah
there was
he was / he became
there was
HVqp3ms
דָּבָ֥ר
𐤃𐤁𐤓
davar
thing
spoken matter
thing
HNcmsa
רָ֖ע
𐤓𐤏
ra
harmful
bad
bad
HAamsa
בַּ/סִּֽיר
𐤁/𐤎𐤉𐤓
basir
in the pot
in the cooking-pot
in the pot
HRd/Ncbsa
And a man
and a man
and a man
came
he came
came
from Baal
from Baal-of-Shalishah
from Baal Shalishah
Shalishah
Baal-of-Shalishah
Baal Shalishah
and brought
and he brought in
and he brought in
to the man
to a man
to the man
of God
the Mighty Ones
the Elohim
bread
bread
bread
of firstfruits
first-ripened yields
first-ripened yields
twenty
twenty
twenty
loaves
bread
bread
of barley
barley grains
barley grains
and fresh grain
and fertile vineyard-land
and fresh grain
in his sack
in his tied sack
in his tied sack
And he said
and he said
and he said
Give
Give!
Give!
to the people
to the gathered people
to the people
that they may eat
and they will eat
and they will eat
וְ/אִ֨ישׁ
𐤅/𐤀𐤉𐤔
veish
And a man
and a man
and a man
HC/Ncmsa
בָּ֜א
𐤁𐤀
ba
came
he came
came
HVqp3ms
מִ/בַּ֣עַל
𐤌/𐤁𐤏𐤋
mibaal
from Baal
from Baal-of-Shalishah
from Baal Shalishah
HR/Np
שָׁלִ֗שָׁה
𐤔𐤋𐤔𐤄
shalishah
Shalishah
Baal-of-Shalishah
Baal Shalishah
HNp
וַ/יָּבֵא֩
𐤅/𐤉𐤁𐤀
vayave
and brought
and he brought in
and he brought in
HC/Vhw3ms
לְ/אִ֨ישׁ
𐤋/𐤀𐤉𐤔
leish
to the man
to a man
to the man
HR/Ncmsc
הָ/אֱלֹהִ֜ים
𐤄/𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
haelohim
Mulimu (Lozi)
of God
the Mighty Ones
the Elohim
HTd/Ncmpa
לֶ֤חֶם
𐤋𐤇𐤌
lechem
bread
bread
bread
HNcbsc
בִּכּוּרִים֙
𐤁𐤊𐤅𐤓𐤉𐤌
bikurim
of firstfruits
first-ripened yields
first-ripened yields
HNcbpa
עֶשְׂרִֽים
𐤏𐤔𐤓𐤉𐤌
eserim
twenty
twenty
twenty
HAcbpa
לֶ֣חֶם
𐤋𐤇𐤌
lechem-2
loaves
bread
bread
HNcbsa
שְׂעֹרִ֔ים
𐤔𐤏𐤓𐤉𐤌
seorim
of barley
barley grains
barley grains
HNcfpa
וְ/כַרְמֶ֖ל
𐤅/𐤊𐤓𐤌𐤋
vekharemel
and fresh grain
and fertile vineyard-land
and fresh grain
HC/Ncmsa
בְּ/צִקְלֹנ֑/וֹ
𐤁/𐤑𐤒𐤋𐤍/𐤅
betsiqelono
in his sack
in his tied sack
in his tied sack
HR/Ncmsc/Sp3ms
וַ/יֹּ֕אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
And he said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
תֵּ֥ן
𐤕𐤍
ten
Give
Give!
Give!
HVqv2ms
לָ/עָ֖ם
𐤋/𐤏𐤌
laam
to the people
to the gathered people
to the people
HRd/Ncmsa
וְ/יֹאכֵֽלוּ
𐤅/𐤉𐤀𐤊𐤋𐤅
veyokhelu
that they may eat
and they will eat
and they will eat
HC/Vqi3mp
And he said
and he said
and he said
his servant
his ministering one
his ministering one
What
what?
what
shall I give
I will give
shall I give
this
this one
this one
before
to the face of
to before the face of
a hundred
one hundred
one hundred
men
man
men
And he said
and he said
and he said
Give
Give!
Give!
to the people
to the gathered people
to the people
that they may eat
and they will eat
that they may eat
for
for/because
for
thus
thus
thus
has said
he said
he said
the LORD
Yahweh
Yahweh
They will eat
to consume
they will eat
and have some left over
and causing to remain
and have some left over
וַ/יֹּ֨אמֶר֙
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
And he said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
מְשָׁ֣רְת֔/וֹ
𐤌𐤔𐤓𐤕/𐤅
meshareto
his servant
his ministering one
his ministering one
HVprmsc/Sp3ms
מָ֚ה
𐤌𐤄
mah
What
what?
what
HTi
אֶתֵּ֣ן
𐤀𐤕𐤍
eten
shall I give
I will give
shall I give
HVqi1cs
זֶ֔ה
𐤆𐤄
zeh
this
this one
this one
HPdxms
לִ/פְנֵ֖י
𐤋/𐤐𐤍𐤉
lifeney
before
to the face of
to before the face of
HR/Ncbpc
מֵ֣אָה
𐤌𐤀𐤄
meah
a hundred
one hundred
one hundred
HAcbsa
אִ֑ישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish
men
man
men
HNcmsa
וַ/יֹּ֗אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer-2
And he said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
תֵּ֤ן
𐤕𐤍
ten
Give
Give!
Give!
HVqv2ms
לָ/עָם֙
𐤋/𐤏𐤌
laam
to the people
to the gathered people
to the people
HRd/Ncmsa
וְ/יֹאכֵ֔לוּ
𐤅/𐤉𐤀𐤊𐤋𐤅
veyokhelu
that they may eat
and they will eat
that they may eat
HC/Vqj3mp
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for
HC
כֹ֥ה
𐤊𐤄
khoh
thus
thus
thus
HD
אָמַ֛ר
𐤀𐤌𐤓
amar
has said
he said
he said
HVqp3ms
יְהוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אָכֹ֥ל
𐤀𐤊𐤋
akhol
They will eat
to consume
they will eat
HVqa
וְ/הוֹתֵֽר
𐤅/𐤄𐤅𐤕𐤓
vehoter
and have some left over
and causing to remain
and have some left over
HC/Vha
So he set
and he gave
and he gave
it before them
before their face
to before their face
and they ate
and they consumed
and they ate
and had leftovers
and they caused to remain
and they left over
according to the word
according to the word of
according to the word of
of the LORD
Yahweh
Yahweh
וַ/יִּתֵּ֧ן
𐤅/𐤉𐤕𐤍
vayiten
So he set
and he gave
and he gave
HC/Vqw3ms
לִ/פְנֵי/הֶ֛ם
𐤋/𐤐𐤍𐤉/𐤄𐤌
lifeneyhem
it before them
before their face
to before their face
HR/Ncbpc/Sp3mp
וַ/יֹּאכְל֥וּ
𐤅/𐤉𐤀𐤊𐤋𐤅
vayokhelu
and they ate
and they consumed
and they ate
HC/Vqw3mp
וַ/יּוֹתִ֖רוּ
𐤅/𐤉𐤅𐤕𐤓𐤅
vayotiru
and had leftovers
and they caused to remain
and they left over
HC/Vhw3mp
כִּ/דְבַ֥ר
𐤊/𐤃𐤁𐤓
kidevar
according to the word
according to the word of
according to the word of
HR/Ncmsc
יְהוָֽה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
of the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp