נָשָׂ֡א

𐤍𐤔𐤀

nâsâʼ

he lifted up

To lift, carry, or bear, either physically (e.g., to raise objects, bear burdens) or metaphorically (e.g., to bear responsibility, guilt, or a person's countenance). In various contexts, נָשָׂא can also mean to take away, to forgive (i.e., to remove guilt), to exalt or elevate (someone to a position of honor or in self-elevation), or to endure (hardship, punishment).

H5375

2 Kings 25:27 · Word #15

Lexicon H5375

Lemmaנָשָׂא
Lemma (Paleo)𐤍𐤔𐤀
Transliterationnâsâʼ
Strong'sH5375
DefinitionTo lift, carry, or bear, either physically (e.g., to raise objects, bear burdens) or metaphorically (e.g., to bear responsibility, guilt, or a person's countenance). In various contexts, נָשָׂא can also mean to take away, to forgive (i.e., to remove guilt), to exalt or elevate (someone to a position of honor or in self-elevation), or to endure (hardship, punishment).

Morphology HVqp3ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation p — Perfect — Completed action
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phrasehe lifted up

SIBI-P1 Translation H5375-19

he lifted

Morphological NotesVerb, Qal stem, perfect (suffix conjugation), 3rd person masculine singular.
Rendering RationaleThe Qal stem expresses the simple active sense of the root נשׂא, whose primary meaning is to lift or carry. The perfect 3rd masculine singular form is rendered "he lifted," reflecting completed action by a masculine singular subject.

View full lexicon entry for H5375 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

he lifted

Same as P1No — adjusted for context
RationaleStandardized from "he lifted up". The Hebrew וַיָּשֶׂא is adequately and accurately rendered as “he lifted.” Adding “up” is a redundant English particle here and does not convey any unique sense required by the context. Use the standard rendering for consistency.