2 Kings 22:20

Interlinear Text

לָ/כֵן֩ 𐤋/𐤊𐤍 lakhen cine (Bemba) therefore accordingly therefore HR/D הִנְ/נִ֨י 𐤄𐤍/𐤍𐤉 hineni behold I look—here I am look I HTm/Sp1cs אֹֽסִפְ/ךָ֜ 𐤀𐤎𐤐/𐤊 osifekha I-will-gather-you I gather you I will gather you HVqrmsc/Sp2ms עַל 𐤏𐤋 al to upon to HR אֲבֹתֶ֗י/ךָ 𐤀𐤁𐤕𐤉/𐤊 avoteykha your fathers your fathers your fathers HNcmpc/Sp2ms וְ/נֶאֱסַפְתָּ֣ 𐤅/𐤍𐤀𐤎𐤐𐤕 veneesafeta and you shall be gathered and you will be gathered and you will be gathered HC/VNq2ms אֶל 𐤀𐤋 el to toward to HR קִבְרֹתֶי/ךָ֮ 𐤒𐤁𐤓𐤕𐤉/𐤊 qiveroteykha your graves your burial-places your graves HNcmpc/Sp2ms בְּ/שָׁלוֹם֒ 𐤁/𐤔𐤋𐤅𐤌 beshalom in peace in wholeness in peace HR/Ncmsa וְ/לֹא 𐤅/𐤋𐤀 velo and not and not and not HC/Tn תִרְאֶ֣ינָה 𐤕𐤓𐤀𐤉𐤍𐤄 tireeynah shall see they will see they will see HVqi3fp עֵינֶ֔י/ךָ 𐤏𐤉𐤍𐤉/𐤊 eyneykha Enyi (Fante) your eyes your two eyes your eyes HNcbdc/Sp2ms בְּ/כֹל֙ 𐤁/𐤊𐤋 bekhol kila (Swahili) all in entirety all HR/Ncmsc הָֽ/רָעָ֔ה 𐤄/𐤓𐤏𐤄 haraah the evil the evil the evil HTd/Ncfsa אֲשֶׁר 𐤀𐤔𐤓 asher that that-which which HTr אֲנִ֥י 𐤀𐤍𐤉 ani Ine (Bemba) I I I HPp1cs מֵבִ֖יא 𐤌𐤁𐤉𐤀 mevi am bringing bringing in am bringing HVhrmsa עַל 𐤏𐤋 al-2 upon upon upon HR הַ/מָּק֣וֹם 𐤄/𐤌𐤒𐤅𐤌 hamaqom the place the standing-place the place HTd/Ncmsa הַ/זֶּ֑ה 𐤄/𐤆𐤄 hazeh this this one this HTd/Pdxms וַ/יָּשִׁ֥יבוּ 𐤅/𐤉𐤔𐤉𐤁𐤅 vayashivu and they brought back and they caused to return and they returned HC/Vhw3mp אֶת 𐤀𐤕 et object-marker [·] HTo הַ/מֶּ֖לֶךְ 𐤄/𐤌𐤋𐤊 hamelekhe the king the king the king HTd/Ncmsa דָּבָֽר 𐤃𐤁𐤓 davar Ndaba (Zulu) word spoken matter the message HNcmsa

Grammar & Analysis

# Hebrew Translation Morphology Strong's
1 לָ/כֵן֩ lakhen cine (Bemba) therefore HR/D H3651
2 הִנְ/נִ֨י hineni behold I HTm/Sp1cs H2005
3 אֹֽסִפְ/ךָ֜ osifekha I-will-gather-you HVqrmsc/Sp2ms H622
4 עַל al to HR H5921
5 אֲבֹתֶ֗י/ךָ avoteykha your fathers HNcmpc/Sp2ms H1
6 וְ/נֶאֱסַפְתָּ֣ veneesafeta and you shall be gathered HC/VNq2ms H622
7 אֶל el to HR H413
8 קִבְרֹתֶי/ךָ֮ qiveroteykha your graves HNcmpc/Sp2ms H6913
9 בְּ/שָׁלוֹם֒ beshalom in peace HR/Ncmsa H7965
10 וְ/לֹא velo and not HC/Tn H3808
11 תִרְאֶ֣ינָה tireeynah shall see HVqi3fp H7200
12 עֵינֶ֔י/ךָ eyneykha Enyi (Fante) your eyes HNcbdc/Sp2ms H5869
13 בְּ/כֹל֙ bekhol kila (Swahili) all HR/Ncmsc H3605
14 הָֽ/רָעָ֔ה haraah the evil HTd/Ncfsa H7451
15 אֲשֶׁר asher that HTr H834
16 אֲנִ֥י ani Ine (Bemba) I HPp1cs H589
17 מֵבִ֖יא mevi am bringing HVhrmsa H935
18 עַל al-2 upon HR H5921
19 הַ/מָּק֣וֹם hamaqom the place HTd/Ncmsa H4725
20 הַ/זֶּ֑ה hazeh this HTd/Pdxms H2088
21 וַ/יָּשִׁ֥יבוּ vayashivu and they brought back HC/Vhw3mp H7725
22 אֶת et HTo H853
23 הַ/מֶּ֖לֶךְ hamelekhe the king HTd/Ncmsa H4428
24 דָּבָֽר davar Ndaba (Zulu) word HNcmsa H1697