וְ/חַטָּאת֖/וֹ

𐤅/𐤇𐤈𐤀𐤕/𐤅

chaṭṭâʼâh

and his sin

A failure to meet a standard, wrongdoing, or offense, most commonly referring to a transgression against divine instruction (an act of 'missing the mark'). In biblical usage, חַטָּאָה encompasses the concept of 'sin' both as a concrete act and as a state/condition and can also refer to ritual acts associated with dealing with those offenses—particularly the 'sin offering' prescribed in priestly texts. The word is thus used both for the moral/ethical failure itself and for the ritual procedure to address it.

H2403

2 Kings 21:17 · Word #7

Lexicon H2403

Lemmaחַטָּאָה
Lemma (Paleo)𐤇𐤈𐤀𐤄
Transliterationchaṭṭâʼâh
Strong'sH2403
DefinitionA failure to meet a standard, wrongdoing, or offense, most commonly referring to a transgression against divine instruction (an act of 'missing the mark'). In biblical usage, חַטָּאָה encompasses the concept of 'sin' both as a concrete act and as a state/condition and can also refer to ritual acts associated with dealing with those offenses—particularly the 'sin offering' prescribed in priestly texts. The word is thus used both for the moral/ethical failure itself and for the ritual procedure to address it.

Morphology HC/Ncfsc/Sp3ms All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender f — Feminine — Feminine
Number s — Singular — Singular
State c — Construct — The noun is bound to the following word

Common Translation

Phraseand his sin

SIBI-P1 Translation H2403-59

and his sin-offense

Morphological NotesConjunction וְ + feminine singular noun in construct form with 3rd person masculine singular pronominal suffix.
Rendering RationaleThe noun חַטָּאָה denotes a failure or offense derived from the root meaning "to miss the mark." The feminine singular noun with 3ms suffix is rendered "his sin-offense," and the prefixed conjunction וְ is reflected as "and."

View full lexicon entry for H2403 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and his sin

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 'and his sin-offense' is unnecessarily specific; 'and his sin' matches the customary rendering for חַטָּאתוֹ referring to wrongdoing.