שָׁלֵ֔ם
𐤔𐤋𐤌
shâlêm
perfect
Whole, intact, complete, sound, or unimpaired in physical, moral, or social sense; also of an action or measure, that which is undiminished, perfect, or without defect. Extends to describe persons (in integrity, blamelessness), things (entire, undivided, unbroken), or states (restored, uninjured, peaceful, at full measure).
2 Kings 20:3 · Word #11
Lexicon H8003
| Lemma | שָׁלֵם |
| Lemma (Paleo) | 𐤔𐤋𐤌 |
| Transliteration | shâlêm |
| Strong's | H8003 |
| Definition | Whole, intact, complete, sound, or unimpaired in physical, moral, or social sense; also of an action or measure, that which is undiminished, perfect, or without defect. Extends to describe persons (in integrity, blamelessness), things (entire, undivided, unbroken), or states (restored, uninjured, peaceful, at full measure). |
Morphology HAamsa
All morphology codes
| Part of Speech | A — Adjective — Describes a noun |
| Subtype | a — Adjective — Adjective |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | perfect |
SIBI-P1 Translation H8003-02
whole, intact
| Morphological Notes | Adjective, masculine singular absolute; from root שׁלם, describing a state of wholeness or completeness. |
| Rendering Rationale | שָׁלֵם is an adjectival form from the root שׁלם meaning "to be whole, complete, sound." The masculine singular adjective is best rendered as "whole, intact," preserving the core sense of undiminished completeness without importing contextual nuance. |
View full lexicon entry for H8003 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
whole, intact
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 gives a literal rendering preserving the lexical nuance present in the source; 'whole, intact' aligns with SIBI policy. |