2 Kings 2:21
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
and he went out
and he went out
and he went out
to
toward
to
spring
place of going-out
the source
of the waters
the waters
the waters
and he threw
and he hurled
and he threw
there
in that place
there
salt
salt
salt
and he said
and he said
and he said
Thus
in this manner
thus
says
he said
he said
the LORD
Yahweh
Yahweh
I have healed
I have healed
I have healed
the waters
to the waters
these waters
these
these ones
these
not
not
not
shall there be
he will come to be
will there be
from there
from there
from there
anymore
still, again, further
anymore
death
death
death
or miscarriage
bereaving
or miscarriage
Interlinear Text
וַ/יֵּצֵא֙
𐤅/𐤉𐤑𐤀
vayetse
and he went out
and he went out
and he went out
HC/Vqw3ms
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
מוֹצָ֣א
𐤌𐤅𐤑𐤀
motsa
spring
place of going-out
the source
HNcmsc
הַ/מַּ֔יִם
𐤄/𐤌𐤉𐤌
hamayim
Amanzi (Zulu)
of the waters
the waters
the waters
HTd/Ncmpa
וַ/יַּשְׁלֶךְ
𐤅/𐤉𐤔𐤋𐤊
vayashelekhe
and he threw
and he hurled
and he threw
HC/Vhw3ms
שָׁ֖ם
𐤔𐤌
sham
there
in that place
there
HD
מֶ֑לַח
𐤌𐤋𐤇
melach
salt
salt
salt
HNcmsa
וַ/יֹּ֜אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
and he said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
כֹּֽה
𐤊𐤄
koh
Thus
in this manner
thus
HD
אָמַ֣ר
𐤀𐤌𐤓
amar
says
he said
he said
HVqp3ms
יְהוָ֗ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
רִפִּ֨אתִי֙
𐤓𐤐𐤀𐤕𐤉
ripiti
I have healed
I have healed
I have healed
HVpp1cs
לַ/מַּ֣יִם
𐤋/𐤌𐤉𐤌
lamayim
Amanzi (Zulu)
the waters
to the waters
these waters
HRd/Ncmpa
הָ/אֵ֔לֶּה
𐤄/𐤀𐤋𐤄
haeleh
these
these ones
these
HTd/Pdxcp
לֹֽא
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
יִהְיֶ֥ה
𐤉𐤄𐤉𐤄
yiheyeh
shall there be
he will come to be
will there be
HVqi3ms
מִ/שָּׁ֛ם
𐤌/𐤔𐤌
misham
from there
from there
from there
HR/D
ע֖וֹד
𐤏𐤅𐤃
od
anymore
still, again, further
anymore
HD
מָ֥וֶת
𐤌𐤅𐤕
mavet
death
death
death
HNcmsa
וּ/מְשַׁכָּֽלֶת
𐤅/𐤌𐤔𐤊𐤋𐤕
umeshakalet
or miscarriage
bereaving
or miscarriage
HC/Vprfsa
Grammar & Analysis
| # | Hebrew | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | וַ/יֵּצֵא֙ vayetse | and he went out | HC/Vqw3ms | H3318 |
| 2 | אֶל el | to | HR | H413 |
| 3 | מוֹצָ֣א motsa | spring | HNcmsc | H4161 |
| 4 | הַ/מַּ֔יִם hamayim Amanzi (Zulu) | of the waters | HTd/Ncmpa | H4325 |
| 5 | וַ/יַּשְׁלֶךְ vayashelekhe | and he threw | HC/Vhw3ms | H7993 |
| 6 | שָׁ֖ם sham | there | HD | H8033 |
| 7 | מֶ֑לַח melach | salt | HNcmsa | H4417 |
| 8 | וַ/יֹּ֜אמֶר vayomer | and he said | HC/Vqw3ms | H559 |
| 9 | כֹּֽה koh | Thus | HD | H3541 |
| 10 | אָמַ֣ר amar | says | HVqp3ms | H559 |
| 11 | יְהוָ֗ה yehvah Nyambe (Lozi) | the LORD | HNp | H3068 |
| 12 | רִפִּ֨אתִי֙ ripiti | I have healed | HVpp1cs | H7495 |
| 13 | לַ/מַּ֣יִם lamayim Amanzi (Zulu) | the waters | HRd/Ncmpa | H4325 |
| 14 | הָ/אֵ֔לֶּה haeleh | these | HTd/Pdxcp | H428 |
| 15 | לֹֽא lo | not | HTn | H3808 |
| 16 | יִהְיֶ֥ה yiheyeh | shall there be | HVqi3ms | H1961 |
| 17 | מִ/שָּׁ֛ם misham | from there | HR/D | H8033 |
| 18 | ע֖וֹד od | anymore | HD | H5750 |
| 19 | מָ֥וֶת mavet | death | HNcmsa | H4194 |
| 20 | וּ/מְשַׁכָּֽלֶת umeshakalet | or miscarriage | HC/Vprfsa | H7921 |