בַּֽ/סְעָרָ֖ה

𐤁/𐤎𐤏𐤓𐤄

çaʻar

in a whirlwind

A violent atmospheric disturbance characterized by strong winds, a tempest, storm, or whirlwind. The term refers both to literal meteorological phenomena—particularly windstorms of a destructive or dramatic nature—and, by extension, to powerful manifestations of divine agency or acts of upheaval. In poetic and prophetic texts, it may symbolize the overwhelming force of nature or of divine judgment.

H5591

2 Kings 2:1 · Word #6

Lexicon H5591

Lemmaסַעַר
Lemma (Paleo)𐤎𐤏𐤓
Transliterationçaʻar
Strong'sH5591
DefinitionA violent atmospheric disturbance characterized by strong winds, a tempest, storm, or whirlwind. The term refers both to literal meteorological phenomena—particularly windstorms of a destructive or dramatic nature—and, by extension, to powerful manifestations of divine agency or acts of upheaval. In poetic and prophetic texts, it may symbolize the overwhelming force of nature or of divine judgment.

Morphology HRd/Ncfsa All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender f — Feminine — Feminine
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phrasein a whirlwind

SIBI-P1 Translation H5591-01

in the storm

Morphological NotesPreposition בַּ (in the) + noun, feminine singular absolute (סְעָרָה).
Rendering RationaleThe noun סְעָרָה derives from the root סער, denoting a violent, raging atmospheric disturbance. The prefixed בַּ indicates "in the" with the definite article, and the feminine singular absolute form is preserved by the singular "storm."

View full lexicon entry for H5591 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

in the whirlwind

Same as P1No — adjusted for context
RationaleThe Hebrew 'searah' in this context refers specifically to a whirlwind, not just any storm. 'In the whirlwind' is contextually precise and follows the common translation for this narrative event. P1 'in the storm' is less accurate in this verse.