מִנְחָת֔/וֹ
𐤌𐤍𐤇𐤕/𐤅
minchâh
grain offering
A gift or offering, especially a presentation to a superior or deity; in cultic contexts, refers specifically to the non-animal offerings made to YHWH, typically consisting of grain, fine flour, oil, or frankincense. Outside the cultic context, denotes a present or tribute given to a person of higher status. The semantic range encompasses 'gift,' 'tribute,' and 'grain offering' as a technical term within Israelite religious practice.
2 Kings 16:13 · Word #5
Lexicon H4503
| Lemma | מִנְחָה |
| Lemma (Paleo) | 𐤌𐤍𐤇𐤄 |
| Transliteration | minchâh |
| Strong's | H4503 |
| Definition | A gift or offering, especially a presentation to a superior or deity; in cultic contexts, refers specifically to the non-animal offerings made to YHWH, typically consisting of grain, fine flour, oil, or frankincense. Outside the cultic context, denotes a present or tribute given to a person of higher status. The semantic range encompasses 'gift,' 'tribute,' and 'grain offering' as a technical term within Israelite religious practice. |
Morphology HNcfsc/Sp3ms
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | f — Feminine — Feminine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | c — Construct — The noun is bound to the following word |
Common Translation
| Phrase | grain offering |
SIBI-P1 Translation H4503-15
his apportioned offering
| Morphological Notes | Noun, feminine singular construct + 3rd person masculine singular pronominal suffix. |
| Rendering Rationale | מִנְחָה denotes a gift or offering as something apportioned or assigned from oneself to a superior. The construct singular with 3ms suffix requires the rendering to include possession, hence “his apportioned offering.” |
View full lexicon entry for H4503 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
his apportioned offering
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 preserves the meaning for מִנְחָה as a grain/apportioned offering. Context supports this specific term. No change needed. |