עָז֔וּב
𐤏𐤆𐤅𐤁
ʻâzab
free
To leave, abandon, or forsake someone or something, often with a sense of withdrawal of association, support, or protection. Used both literally (leaving a place or object) and figuratively (abandoning a person, commitment, or responsibility). May also indicate neglect or ceasing to maintain something or someone.
2 Kings 14:26 · Word #12
Lexicon H5800
| Lemma | עָזַב |
| Lemma (Paleo) | 𐤏𐤆𐤁 |
| Transliteration | ʻâzab |
| Strong's | H5800 |
| Definition | To leave, abandon, or forsake someone or something, often with a sense of withdrawal of association, support, or protection. Used both literally (leaving a place or object) and figuratively (abandoning a person, commitment, or responsibility). May also indicate neglect or ceasing to maintain something or someone. |
Morphology HVqsmsa
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | s — Participle Passive — The one receiving the action |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | free |
SIBI-P1 Translation H5800-23
abandoned one
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, passive participle, masculine singular, absolute state. |
| Rendering Rationale | The Qal passive participle masculine singular denotes one who has been left or forsaken. "Abandoned one" preserves the root sense of withdrawal or relinquishment while reflecting the passive participial form. |
View full lexicon entry for H5800 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
abandoned one
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | 'Abandoned one' accurately renders the passive participle and fits the context of the people's helplessness. P1 is correct. |