βλέπετε

blépō

Look out

To see, look at, or observe (with the physical eyes); with extended senses: to perceive, to be aware, to take notice of something, or to pay attention. In some contexts, it can imply being cautious or vigilant, especially with the sense 'take heed; beware.'

G991

2 John 1:8 · Word #1

Lexicon G991

Lemmaβλέπω
Transliterationblépō
Strong'sG991
DefinitionTo see, look at, or observe (with the physical eyes); with extended senses: to perceive, to be aware, to take notice of something, or to pay attention. In some contexts, it can imply being cautious or vigilant, especially with the sense 'take heed; beware.'

Morphology V PRS ACT IMP 2P PL All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense PRS — Present — Ongoing or repeated action
Voice ACT — Active — The subject performs the action
Mood IMP — Imperative — A command or request
Person 2P — 2nd person — The one spoken to ("you")
Number PL — Plural — More than one

Common Translation

PhraseLook out
Literalwatch/see-yourselves

Lexical Info

Lemmaβλέπω
Strong'sG991

SIBI-P1 Translation G991-06

you (plural) are seeing

Morphological NotesVerb; present tense (ongoing aspect), active voice, indicative mood, 2nd person plural — "you all are seeing."
Rendering RationaleThe present active indicative, second person plural, denotes ongoing action by the hearers: "you all are seeing" or "you all see." The rendering preserves the root sense of visual perception without importing contextual nuance such as warning or command.

View full lexicon entry for G991 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

look out

Same as P1No — adjusted for context
RationaleIn this context, 'βλέπετε' carries the sense of warning or exhortation, 'look out' or 'beware' is more context-appropriate than the literal 'you (plural) are seeing'.