φιλοτιμούμεθα

philotiméomai

we make it our ambition

To aspire earnestly, to make it one's aim, to strive with ambition or eagerness towards a specific goal or objective. In various contexts, indicates a strong personal commitment or sense of honor in pursuing a positive accomplishment or responsibility. Extends to the idea of zealous effort, especially with the connotation of aspiring to excellence or noble tasks.

G5389

2 Corinthians 5:9 · Word #3

Lexicon G5389

Lemmaφιλοτιμέομαι
Transliterationphilotiméomai
Strong'sG5389
DefinitionTo aspire earnestly, to make it one's aim, to strive with ambition or eagerness towards a specific goal or objective. In various contexts, indicates a strong personal commitment or sense of honor in pursuing a positive accomplishment or responsibility. Extends to the idea of zealous effort, especially with the connotation of aspiring to excellence or noble tasks.

Morphology V PRS MID IND 1P PL All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense PRS — Present — Ongoing or repeated action
Voice MID — Middle — The subject acts on itself or in its own interest
Mood IND — Indicative — States a fact or reality
Person 1P — 1st person — The speaker ("I" / "we")
Number PL — Plural — More than one

Common Translation

Phrasewe make it our ambition
Literalwe-are-ambitious

Lexical Info

Lemmaφιλοτιμέομαι
Strong'sG5389

SIBI-P1 Translation G5389-03

we make it our aim

Morphological NotesVerb, present tense, middle voice, indicative mood, first person plural; denotes ongoing action with self-involved or reflexive nuance.
Rendering RationaleThe present middle indicative first plural conveys an ongoing action undertaken with personal commitment. "We make it our aim" reflects the root sense of aspiring toward honorable achievement and preserves the middle voice nuance of self-involved purpose.

View full lexicon entry for G5389 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

we make it our aim

Same as P1Yes
RationaleP1 correctly captures the ambitious striving indicated by φιλοτιμούμεθα in context; keep as is.