Common
SIBI-P1
SIBI-P2
the things
the (neuter plural)
the (neuter plural)
according to
according to
according to
appearance
face
face
you look
you (plural) are seeing
you (plural) are seeing
if
if
if
anyone
someone
someone
is confident
has become convinced
has persuaded
in himself
to himself
to himself
Christ's
of the Anointed One
of Christou
he is
to be
to be
this
this
this
let him consider
let him reckon for himself
let him count for himself
again
again
again
on
onto
upon
himself
of oneself
of oneself
that
that
that
just as
just as
just as
he
he himself
he himself
Christ's
of the Anointed One
of Christou
so
in this way
so
also
and
and
we
we ourselves
we ourselves
Interlinear Text
τὰ
ta
the things
the (neuter plural)
the (neuter plural)
PRO.D ACC N PL
κατὰ
kata
according to
according to
according to
PREP ACC
πρόσωπον
prosopon
appearance
face
face
N ACC N SG
βλέπετε
blepete
you look
you (plural) are seeing
you (plural) are seeing
V PRS ACT IND 2P PL
εἴ
ei
if
if
if
CONJ.S
τις
tis
anyone
someone
someone
PRO.I NOM M SG
πέποιθεν
pepoithen
is confident
has become convinced
has persuaded
V PRF ACT IND 3P SG
ἑαυτῷ
eauto
in himself
to himself
to himself
PRO.X 3P DAT M SG
Χριστοῦ
christou
Christ's
of the Anointed One
of Christou
N GEN M SG
εἶναι
einai
he is
to be
to be
V PRS ACT INF
τοῦτο
touto
this
this
this
PRO.D ACC N SG
λογιζέσθω
logizestho
let him consider
let him reckon for himself
let him count for himself
V PRS MID IMP 3P SG
πάλιν
palin
again
again
again
ADV
ἐφ’
eph
on
onto
upon
PREP GEN
ἑαυτοῦ
eautou
himself
of oneself
of oneself
PRO.X 3P GEN M SG
ὅτι
oti
that
that
that
CONJ.S
καθὼς
kathos
just as
just as
just as
ADV
αὐτὸς
autos
he
he himself
he himself
PRO.P 3P NOM M SG
Χριστοῦ
christou-2
Christ's
of the Anointed One
of Christou
N GEN M SG
οὕτως
outos
so
in this way
so
ADV
καὶ
kai
also
and
and
ADV
ἡμεῖς
emeis
we
we ourselves
we ourselves
PRO.P 1P NOM PL
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | τὰ ta | the things | PRO.D ACC N PL | G3588 |
| 2 | κατὰ kata | according to | PREP ACC | G2596 |
| 3 | πρόσωπον prosopon | appearance | N ACC N SG | G4383 |
| 4 | βλέπετε blepete | you look | V PRS ACT IND 2P PL | G991 |
| 5 | εἴ ei | if | CONJ.S | G1487 |
| 6 | τις tis | anyone | PRO.I NOM M SG | G5100 |
| 7 | πέποιθεν pepoithen | is confident | V PRF ACT IND 3P SG | G3982 |
| 8 | ἑαυτῷ eauto | in himself | PRO.X 3P DAT M SG | G1438 |
| 9 | Χριστοῦ christou | Christ's | N GEN M SG | G5547 |
| 10 | εἶναι einai | he is | V PRS ACT INF | G1510 |
| 11 | τοῦτο touto | this | PRO.D ACC N SG | G3778 |
| 12 | λογιζέσθω logizestho | let him consider | V PRS MID IMP 3P SG | G3049 |
| 13 | πάλιν palin | again | ADV | G3825 |
| 14 | ἐφ’ eph | on | PREP GEN | G1909 |
| 15 | ἑαυτοῦ eautou | himself | PRO.X 3P GEN M SG | G1438 |
| 16 | ὅτι oti | that | CONJ.S | G3754 |
| 17 | καθὼς kathos | just as | ADV | G2531 |
| 18 | αὐτὸς autos | he | PRO.P 3P NOM M SG | G846 |
| 19 | Χριστοῦ christou-2 | Christ's | N GEN M SG | G5547 |
| 20 | οὕτως outos | so | ADV | G3779 |
| 21 | καὶ kai | also | ADV | G2532 |
| 22 | ἡμεῖς emeis | we | PRO.P 1P NOM PL | G1473 |