Common
SIBI-P1
SIBI-P2
and
and
and
every
everything
all
high thing
an exalted height
exalted height
raised up
lifting itself up
lifting itself up
against
according to
against
the
of the
the
knowledge
of knowledge
of knowledge
of the
of the
of the
God
of a god
God
and
and
and
taking captive
taking captive
taking captive
every
everything
all
thought
a conceived thought
thought
to
into
into
the
the (feminine singular)
the
obedience
attentive obedience
attentive obedience
of the
of the
of the
Christ
of the Anointed One
of Christou
Interlinear Text
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
πᾶν
pan
every
everything
all
QUAN ACC N SG
ὕψωμα
upsoma
high thing
an exalted height
exalted height
N ACC N SG
ἐπαιρόμενον
epairomenon
raised up
lifting itself up
lifting itself up
V PRS MID PTCP ACC N SG
κατὰ
kata
against
according to
against
PREP GEN
τῆς
tes
the
of the
the
ART GEN F SG
γνώσεως
gnoseos
knowledge
of knowledge
of knowledge
N GEN F SG
τοῦ
tou
of the
of the
of the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
God
of a god
God
N GEN M SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
αἰχμαλωτίζοντες
aichmalotizontes
taking captive
taking captive
taking captive
V PRS ACT PTCP NOM M PL
πᾶν
pan-2
every
everything
all
QUAN ACC N SG
νόημα
noema
thought
a conceived thought
thought
N ACC N SG
εἰς
eis
to
into
into
PREP ACC
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
ὑπακοὴν
upakoen
obedience
attentive obedience
attentive obedience
N ACC F SG
τοῦ
tou-2
of the
of the
of the
ART GEN M SG
Χριστοῦ
christou
Christ
of the Anointed One
of Christou
N GEN M SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 2 | πᾶν pan | every | QUAN ACC N SG | G3956 |
| 3 | ὕψωμα upsoma | high thing | N ACC N SG | G5313 |
| 4 | ἐπαιρόμενον epairomenon | raised up | V PRS MID PTCP ACC N SG | G1869 |
| 5 | κατὰ kata | against | PREP GEN | G2596 |
| 6 | τῆς tes | the | ART GEN F SG | G3588 |
| 7 | γνώσεως gnoseos | knowledge | N GEN F SG | G1108 |
| 8 | τοῦ tou | of the | ART GEN M SG | G3588 |
| 9 | Θεοῦ theou | God | N GEN M SG | G2316 |
| 10 | καὶ kai-2 | and | CONJ | G2532 |
| 11 | αἰχμαλωτίζοντες aichmalotizontes | taking captive | V PRS ACT PTCP NOM M PL | G163 |
| 12 | πᾶν pan-2 | every | QUAN ACC N SG | G3956 |
| 13 | νόημα noema | thought | N ACC N SG | G3540 |
| 14 | εἰς eis | to | PREP ACC | G1519 |
| 15 | τὴν ten | the | ART ACC F SG | G3588 |
| 16 | ὑπακοὴν upakoen | obedience | N ACC F SG | G5218 |
| 17 | τοῦ tou-2 | of the | ART GEN M SG | G3588 |
| 18 | Χριστοῦ christou | Christ | N GEN M SG | G5547 |