וְ/סָ֣לַחְתָּ֔
𐤅/𐤎𐤋𐤇𐤕
çâlach
and forgive
To forgive, specifically indicating the act of pardoning or remitting wrongdoing, injury, or guilt, almost exclusively with reference to divine forgiveness as an act of mercy or grace. The verb denotes lifting or removal of liability for offense but does not erase all consequences. It is primarily used to describe YHWH's pardoning of individual or collective transgressions, rarely if ever ascribed to human action in the Hebrew Bible.
2 Chronicles 6:30 · Word #7
Lexicon H5545
| Lemma | סָלַח |
| Lemma (Paleo) | 𐤎𐤋𐤇 |
| Transliteration | çâlach |
| Strong's | H5545 |
| Definition | To forgive, specifically indicating the act of pardoning or remitting wrongdoing, injury, or guilt, almost exclusively with reference to divine forgiveness as an act of mercy or grace. The verb denotes lifting or removal of liability for offense but does not erase all consequences. It is primarily used to describe YHWH's pardoning of individual or collective transgressions, rarely if ever ascribed to human action in the Hebrew Bible. |
Morphology HC/Vqq2ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | q — Sequential Perfect — Perfect with waw-consecutive, continuing a narrative |
| Person | 2 — 2nd person — Second person ("you") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | and forgive |
SIBI-P1 Translation H5545-13
and you pardoned
| Morphological Notes | Qal perfect, 2nd person masculine singular, with prefixed conjunction וְ ("and"). |
| Rendering Rationale | The Qal perfect 2nd person masculine singular form denotes a completed act of pardoning. "Pardoned" reflects the authoritative granting of release from guilt inherent in סלח, and "you" preserves the masculine singular subject, with the prefixed conjunction rendered as "and." |
View full lexicon entry for H5545 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and you will forgive
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Changed from 'and you pardoned' to 'and you will forgive' to fit the consistent imperfect context of the prayer and match the Hebrew verb form. 'Forgive' is better than 'pardon' for this divine usage. |