וְ/סָ֣לַחְתָּ֔

𐤅/𐤎𐤋𐤇𐤕

çâlach

and forgive

To forgive, specifically indicating the act of pardoning or remitting wrongdoing, injury, or guilt, almost exclusively with reference to divine forgiveness as an act of mercy or grace. The verb denotes lifting or removal of liability for offense but does not erase all consequences. It is primarily used to describe YHWH's pardoning of individual or collective transgressions, rarely if ever ascribed to human action in the Hebrew Bible.

H5545

2 Chronicles 6:30 · Word #7

Lexicon H5545

Lemmaסָלַח
Lemma (Paleo)𐤎𐤋𐤇
Transliterationçâlach
Strong'sH5545
DefinitionTo forgive, specifically indicating the act of pardoning or remitting wrongdoing, injury, or guilt, almost exclusively with reference to divine forgiveness as an act of mercy or grace. The verb denotes lifting or removal of liability for offense but does not erase all consequences. It is primarily used to describe YHWH's pardoning of individual or collective transgressions, rarely if ever ascribed to human action in the Hebrew Bible.

Morphology HC/Vqq2ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation q — Sequential Perfect — Perfect with waw-consecutive, continuing a narrative
Person 2 — 2nd person — Second person ("you")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phraseand forgive

SIBI-P1 Translation H5545-13

and you pardoned

Morphological NotesQal perfect, 2nd person masculine singular, with prefixed conjunction וְ ("and").
Rendering RationaleThe Qal perfect 2nd person masculine singular form denotes a completed act of pardoning. "Pardoned" reflects the authoritative granting of release from guilt inherent in סלח, and "you" preserves the masculine singular subject, with the prefixed conjunction rendered as "and."

View full lexicon entry for H5545 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and you will forgive

Same as P1No — adjusted for context
RationaleChanged from 'and you pardoned' to 'and you will forgive' to fit the consistent imperfect context of the prayer and match the Hebrew verb form. 'Forgive' is better than 'pardon' for this divine usage.