נִגְע/וֹ֙
𐤍𐤂𐤏/𐤅
negaʻ
affliction
A mark, lesion, or affliction manifest on the body, person, object, or surface, especially a physical disorder or blemish viewed as a sign of disease or ritual impurity; more generally, an inflicted blow or calamity, divine or human in origin. The term encompasses both literal wounds and ritual-legal conditions that require examination and adjudication.
2 Chronicles 6:29 · Word #15
Lexicon H5061
| Lemma | נֶגַע |
| Lemma (Paleo) | 𐤍𐤂𐤏 |
| Transliteration | negaʻ |
| Strong's | H5061 |
| Definition | A mark, lesion, or affliction manifest on the body, person, object, or surface, especially a physical disorder or blemish viewed as a sign of disease or ritual impurity; more generally, an inflicted blow or calamity, divine or human in origin. The term encompasses both literal wounds and ritual-legal conditions that require examination and adjudication. |
Morphology HNcmsc/Sp3ms
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | c — Construct — The noun is bound to the following word |
Common Translation
| Phrase | affliction |
SIBI-P1 Translation H5061-13
his affliction-mark
| Morphological Notes | Masculine singular noun in construct with 3rd person masculine singular suffix ("his"). |
| Rendering Rationale | The noun נֶגַע denotes a mark or condition resulting from being struck or afflicted, reflecting the root sense of impact or contact. The 3ms pronominal suffix is preserved with "his," and the singular masculine form is maintained. |
View full lexicon entry for H5061 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
his affliction
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | 'His affliction-mark' is too literal; in this context, 'his affliction' better fits the meaning of נִגְעוֹ as suffering or wound. |