נֶחְקַ֖ר

𐤍𐤇𐤒𐤓

châqar

was determined

To search out, investigate thoroughly, or examine with care. Used broadly for acts of mental or physical inquiry, both literal searching (such as exploring the land) and figurative investigation (such as examining intentions, motives, or the depths of knowledge or wisdom). In wisdom literature, frequently denotes the act of probing or attempting to comprehend matters that may be ultimately inscrutable or hidden to humans.

H2713

2 Chronicles 4:18 · Word #10

Lexicon H2713

Lemmaחָקַר
Lemma (Paleo)𐤇𐤒𐤓
Transliterationchâqar
Strong'sH2713
DefinitionTo search out, investigate thoroughly, or examine with care. Used broadly for acts of mental or physical inquiry, both literal searching (such as exploring the land) and figurative investigation (such as examining intentions, motives, or the depths of knowledge or wisdom). In wisdom literature, frequently denotes the act of probing or attempting to comprehend matters that may be ultimately inscrutable or hidden to humans.

Morphology HVNp3ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan N — Niphal — Simple passive or reflexive
Conjugation p — Perfect — Completed action
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phrasewas determined

SIBI-P1 Translation H2713-11

was searched out

Morphological NotesVerb; Niphal (passive/reflexive); perfect; 3rd person masculine singular.
Rendering RationaleThe Niphal stem conveys a passive or reflexive sense, and the perfect 3rd masculine singular form indicates a completed action: something that has undergone thorough investigation. "Was searched out" preserves the root idea of deep probing while reflecting the passive morphology.

View full lexicon entry for H2713 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

was investigated

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 'was searched out' is accurate, but 'was investigated' is both a standard rendering and matches the sense of the verb in this passive context; it better fits English idiom for the investigation of a material like bronze. SILEX supports both; change is minimal and contextual.