לְ/טַהֵ֥ר

𐤋/𐤈𐤄𐤓

ṭâhêr

to purge

To be pure, clean, free from contamination or impurity. Refers both to ritual/ceremonial purity (particularly in relation to tabernacle/temple practice and concepts of sacred versus profane or unclean status), and to moral or ethical innocence. Can denote causing something or someone to become pure or clean — to purify, cleanse, or declare clean (ritually, physically, or morally). The term can indicate both the state of being clean and the process or act of making so, whether through ritual procedures or personal conduct.

H2891

2 Chronicles 34:8 · Word #5

Lexicon H2891

Lemmaטָהֵר
Lemma (Paleo)𐤈𐤄𐤓
Transliterationṭâhêr
Strong'sH2891
DefinitionTo be pure, clean, free from contamination or impurity. Refers both to ritual/ceremonial purity (particularly in relation to tabernacle/temple practice and concepts of sacred versus profane or unclean status), and to moral or ethical innocence. Can denote causing something or someone to become pure or clean — to purify, cleanse, or declare clean (ritually, physically, or morally). The term can indicate both the state of being clean and the process or act of making so, whether through ritual procedures or personal conduct.

Morphology HR/Vpc All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan p — Piel — Intensive active
Conjugation c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...")

Common Translation

Phraseto purge

SIBI-P1 Translation H2891-11

to purify

Morphological NotesVerb, Piel stem (intensive/causative), infinitive construct with prefixed ל indicating purpose or result.
Rendering RationaleThe Piel stem gives an intensive/causative sense, indicating the act of making something pure or clean. As an infinitive construct with prefixed ל, it expresses the purpose or action "to purify," preserving the root’s core idea of removing impurity.

View full lexicon entry for H2891 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

to purify

Same as P1Yes
RationaleP1 matches the infinitive intention for the start of the action, and the lexical sense is correct in context.