לְ/יָֽרְאָ֖/ם
𐤋/𐤉𐤓𐤀/𐤌
yârêʼ
to-frighten-them
To fear, experience awe, or hold in reverence; the verbal root most commonly associated with fear in the emotional or existential sense, but also used for deep respect or reverence towards a person, deity, or concept. Context determines whether the sense is negative (dread, terror) or positive (awe, reverence, profound respect).
2 Chronicles 32:18 · Word #11
Lexicon H3372
| Lemma | יָרֵא |
| Lemma (Paleo) | 𐤉𐤓𐤀 |
| Transliteration | yârêʼ |
| Strong's | H3372 |
| Definition | To fear, experience awe, or hold in reverence; the verbal root most commonly associated with fear in the emotional or existential sense, but also used for deep respect or reverence towards a person, deity, or concept. Context determines whether the sense is negative (dread, terror) or positive (awe, reverence, profound respect). |
Morphology HR/Vpc/Sp3mp
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | p — Piel — Intensive active |
| Conjugation | c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...") |
Common Translation
| Phrase | to-frighten-them |
SIBI-P1 Translation H3372-07
to cause them to fear
| Morphological Notes | Piel infinitive construct with prefixed לְ and 3rd person masculine plural pronominal suffix |
| Rendering Rationale | The Piel stem gives an intensive/causative sense to the root ירא, shifting from "to fear" to "to cause to fear" or "to instill fear." The infinitive construct with prefixed לְ and 3rd person masculine plural suffix yields "to cause them to fear." |
View full lexicon entry for H3372 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
to cause them to fear
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 correctly reflects the causative verbal stem and target of fear—the people's emotional response is the focus. No change needed. |