לְ/יָֽרְאָ֖/ם

𐤋/𐤉𐤓𐤀/𐤌

yârêʼ

to-frighten-them

To fear, experience awe, or hold in reverence; the verbal root most commonly associated with fear in the emotional or existential sense, but also used for deep respect or reverence towards a person, deity, or concept. Context determines whether the sense is negative (dread, terror) or positive (awe, reverence, profound respect).

H3372

2 Chronicles 32:18 · Word #11

Lexicon H3372

Lemmaיָרֵא
Lemma (Paleo)𐤉𐤓𐤀
Transliterationyârêʼ
Strong'sH3372
DefinitionTo fear, experience awe, or hold in reverence; the verbal root most commonly associated with fear in the emotional or existential sense, but also used for deep respect or reverence towards a person, deity, or concept. Context determines whether the sense is negative (dread, terror) or positive (awe, reverence, profound respect).

Morphology HR/Vpc/Sp3mp All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan p — Piel — Intensive active
Conjugation c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...")

Common Translation

Phraseto-frighten-them

SIBI-P1 Translation H3372-07

to cause them to fear

Morphological NotesPiel infinitive construct with prefixed לְ and 3rd person masculine plural pronominal suffix
Rendering RationaleThe Piel stem gives an intensive/causative sense to the root ירא, shifting from "to fear" to "to cause to fear" or "to instill fear." The infinitive construct with prefixed לְ and 3rd person masculine plural suffix yields "to cause them to fear."

View full lexicon entry for H3372 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

to cause them to fear

Same as P1Yes
RationaleP1 correctly reflects the causative verbal stem and target of fear—the people's emotional response is the focus. No change needed.