מַסִּ֣ית

𐤌𐤎𐤉𐤕

çûwth

misleading

To incite, allure, or entice someone toward an action, to provoke, stimulate, or stir up, especially emotionally or morally. The term typically refers to prompting or moving an individual (often toward unlawful or negative behavior) through words or influence. While sometimes used in a neutral sense, in biblical context it often implies negative persuasion or seduction, either to arouse someone to action or to lead them astray.

H5496

2 Chronicles 32:11 · Word #3

Lexicon H5496

Lemmaסוּת
Lemma (Paleo)𐤎𐤅𐤕
Transliterationçûwth
Strong'sH5496
DefinitionTo incite, allure, or entice someone toward an action, to provoke, stimulate, or stir up, especially emotionally or morally. The term typically refers to prompting or moving an individual (often toward unlawful or negative behavior) through words or influence. While sometimes used in a neutral sense, in biblical context it often implies negative persuasion or seduction, either to arouse someone to action or to lead them astray.

Morphology HVhrmsa All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan h — Hiphil — Causative active
Conjugation r — Participle Active — The one doing the action
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phrasemisleading

SIBI-P1 Translation H5496-05

one who incites

Morphological NotesHiphil active participle, masculine singular, absolute.
Rendering RationaleThe Hiphil stem conveys causative action, and the active masculine singular participle denotes a person characterized by causing incitement. "One who incites" preserves both the causative force and participial sense.

View full lexicon entry for H5496 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

one who incites

Same as P1Yes
RationaleSIBI-P1 correctly captures the meaning of 'masit' as 'one who incites' in this accusatory context.