לָ/בִ֣יא

𐤋/𐤁𐤉𐤀

Bo

to bring

A verb denoting the act of going, coming, or entering, usually indicating movement toward a point (frequently the speaker or a referent location). Used to express entry into a place, event or state, both literally (such as entering a city, house, or land) and figuratively (such as attaining a condition, being included, or happening). In causative (hiphil) stem, it frequently means to bring or cause to come, i.e., cause a person, thing, or event to enter or occur.

H935

2 Chronicles 31:10 · Word #11

Lexicon H935

Lemmaבּוֹא
Lemma (Paleo)𐤁𐤅𐤀
TransliterationBo
Strong'sH935
DefinitionA verb denoting the act of going, coming, or entering, usually indicating movement toward a point (frequently the speaker or a referent location). Used to express entry into a place, event or state, both literally (such as entering a city, house, or land) and figuratively (such as attaining a condition, being included, or happening). In causative (hiphil) stem, it frequently means to bring or cause to come, i.e., cause a person, thing, or event to enter or occur.

Morphology HR/Vhc All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan h — Hiphil — Causative active
Conjugation c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...")

Common Translation

Phraseto bring

SIBI-P1 Translation H935-101

lion

Morphological NotesNoun, common, singular, absolute state; grammatically masculine though occasionally treated generically.
Rendering RationaleThe form לָבִיא is a singular absolute common noun meaning "lion." The rendering preserves the basic lexical sense of the noun without contextual expansion or metaphorical development.

View full lexicon entry for H935 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

to bring

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 provides 'lion', which is an incorrect root error. The correct meaning here is the verb 'to bring', fitting the context of bringing offerings.
P1 Flagroot error (should be H935 'to bring', not 'lion')