בְ/זַ֔עַף

𐤁/𐤆𐤏𐤐

zaʻaph

in-rage

State or expression of anger, irritation, or indignation; intense displeasure or vexation, sometimes manifesting in tempestuous or stormy emotion. In nominal form, refers to the feeling, countenance, or atmosphere of anger or resentment, particularly as it is outwardly perceptible.

H2197

2 Chronicles 28:9 · Word #25

Lexicon H2197

Lemmaזַעַף
Lemma (Paleo)𐤆𐤏𐤐
Transliterationzaʻaph
Strong'sH2197
DefinitionState or expression of anger, irritation, or indignation; intense displeasure or vexation, sometimes manifesting in tempestuous or stormy emotion. In nominal form, refers to the feeling, countenance, or atmosphere of anger or resentment, particularly as it is outwardly perceptible.

Morphology HR/Ncmsa All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phrasein-rage

SIBI-P1 Translation H2197-03

in stormy anger

Morphological NotesPreposition בְ + masculine singular common noun in the absolute state.
Rendering RationaleThe noun זַעַף denotes the state or outward expression of storm-like anger derived from the verb "to storm, to be vexed." The prefixed בְ preposition is preserved as "in," and the singular masculine noun is rendered as a concrete emotional state.

View full lexicon entry for H2197 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

in rage

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 'in stormy anger' is a fuller gloss, but 'in rage' best matches the context of emotional outburst in idiomatic English.