וַ/יִּזְעַף֙

𐤅/𐤉𐤆𐤏𐤐

zâʻaph

and he became furious

To be enraged or indignant; to be in an agitated state of anger, distress, or emotional upset. The verb denotes strong emotional disturbance, frequently manifesting as visible agitation, anger, or sorrow. In various contexts it describes persons who are angered, annoyed, or emotionally unsettled, but can also refer to being saddened or dejected.

H2196

2 Chronicles 26:19 · Word #1

Lexicon H2196

Lemmaזָעַף
Lemma (Paleo)𐤆𐤏𐤐
Transliterationzâʻaph
Strong'sH2196
DefinitionTo be enraged or indignant; to be in an agitated state of anger, distress, or emotional upset. The verb denotes strong emotional disturbance, frequently manifesting as visible agitation, anger, or sorrow. In various contexts it describes persons who are angered, annoyed, or emotionally unsettled, but can also refer to being saddened or dejected.

Morphology HC/Vqw3ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation w — Sequential Imperfect — Imperfect with waw-consecutive, narrating past events
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phraseand he became furious

SIBI-P1 Translation H2196-02

and he seethed

Morphological NotesVerb, Qal stem, sequential imperfect (wayyiqtol), 3rd person masculine singular.
Rendering RationaleThe Qal stem conveys the simple action of becoming agitated or boiling up emotionally. The sequential imperfect 3ms is rendered as past narrative ('and he seethed'), preserving both the root sense of boiling agitation and the masculine singular form.

View full lexicon entry for H2196 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and he seethed

Same as P1Yes
RationaleSIBI-P1 is contextually correct according to the definition—it reflects the strong agitation and anger appropriate here. No adjustment needed.