הַ/לְ/יוֹעֵ֤ץ
𐤄/𐤋/𐤉𐤅𐤏𐤑
yâʻats
the counselor
To give counsel, offer advice, consult or deliberate; in various contexts, to formulate an opinion, plan, or decision, either individually or in group deliberation. The term often implies a thoughtful, considered process involving communication and discussion, whether between humans, between humans and the divine, or among divine beings in certain passages.
2 Chronicles 25:16 · Word #6
Lexicon H3289
| Lemma | יָעַץ |
| Lemma (Paleo) | 𐤉𐤏𐤑 |
| Transliteration | yâʻats |
| Strong's | H3289 |
| Definition | To give counsel, offer advice, consult or deliberate; in various contexts, to formulate an opinion, plan, or decision, either individually or in group deliberation. The term often implies a thoughtful, considered process involving communication and discussion, whether between humans, between humans and the divine, or among divine beings in certain passages. |
Morphology HTi/R/Vqrmsa
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | r — Participle Active — The one doing the action |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | the counselor |
SIBI-P1 Translation H3289-01
to the advising one
| Morphological Notes | Qal active participle, masculine singular absolute, with prefixed לְ (to/for) and definite article הַ. |
| Rendering Rationale | The form is a Qal active masculine singular participle יוֹעֵץ ('advising one') with prefixed לְ ('to') and the definite article, yielding 'to the advising one.' The participle preserves the active, ongoing sense of one who gives counsel. |
View full lexicon entry for H3289 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
to the counselor
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 'to the advising one' is lexically correct but the SILEX definition and context prefer 'to the counselor' as a more standard rendering of הַיּוֹעֵץ, especially with the article, and aligns with the proper noun translation rule. |