הֽוֹצִיא֨וּ/הָ֙

𐤄𐤅𐤑𐤉𐤀𐤅/𐤄

yâtsâʼ

bring her out

To go out, come out, depart, proceed, emerge. The verb יָצָא encompasses the movement from an interior or enclosed space into the open or another domain, whether literal (such as physical departure from a location) or figurative (such as the emergence of an event or state). Extended meanings include: to lead out (with a direct object), to bring forth, to be led out, to produce offspring or effects, to be discharged (of fluids), to go forth to war, and to issue or proceed from a point of origin.

H3318

2 Chronicles 23:14 · Word #11

Lexicon H3318

Lemmaיָצָא
Lemma (Paleo)𐤉𐤑𐤀
Transliterationyâtsâʼ
Strong'sH3318
DefinitionTo go out, come out, depart, proceed, emerge. The verb יָצָא encompasses the movement from an interior or enclosed space into the open or another domain, whether literal (such as physical departure from a location) or figurative (such as the emergence of an event or state). Extended meanings include: to lead out (with a direct object), to bring forth, to be led out, to produce offspring or effects, to be discharged (of fluids), to go forth to war, and to issue or proceed from a point of origin.

Morphology HVhv2mp/Sp3fs All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan h — Hiphil — Causative active
Conjugation v — Imperative — A command
Person 2 — 2nd person — Second person ("you")
Gender m — Masculine — Masculine
Number p — Plural — Plural

Common Translation

Phrasebring her out

SIBI-P1 Translation H3318-37

bring her out

Morphological NotesHiphil imperative, 2nd person masculine plural, with 3rd feminine singular pronominal suffix.
Rendering RationaleThe Hiphil stem makes the verb causative (“cause to go out”), and the 2nd person masculine plural imperative addresses multiple males. The 3rd feminine singular suffix is preserved as “her,” yielding “bring her out” as a concise causative rendering of the root יצא.

View full lexicon entry for H3318 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

bring her out

Same as P1Yes
Rationale'Bring her out' matches the imperative context and directly reflects the Hebrew. No change needed from P1.