הֶֽ/חָל֔וּץ
𐤄/𐤇𐤋𐤅𐤑
châlats
the army
To draw off, to equip, to rescue. The verb חָלַץ generally denotes the action of drawing out or removing, especially in contexts of extracting from danger (rescue), stripping away (armor, clothing), or preparing/equipping for battle. In some settings, it means to arm or equip, particularly for military purposes. It can also carry the sense of readying oneself or being made strong for a particular task or danger.
2 Chronicles 20:21 · Word #12
Lexicon H2502
| Lemma | חָלַץ |
| Lemma (Paleo) | 𐤇𐤋𐤑 |
| Transliteration | châlats |
| Strong's | H2502 |
| Definition | To draw off, to equip, to rescue. The verb חָלַץ generally denotes the action of drawing out or removing, especially in contexts of extracting from danger (rescue), stripping away (armor, clothing), or preparing/equipping for battle. In some settings, it means to arm or equip, particularly for military purposes. It can also carry the sense of readying oneself or being made strong for a particular task or danger. |
Morphology HTd/Vqsmsa
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | s — Participle Passive — The one receiving the action |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | the army |
SIBI-P1 Translation H2502-13
the equipped one
| Morphological Notes | Qal passive participle, masculine singular, absolute, with definite article ("the"). |
| Rendering Rationale | The Qal passive participle masculine singular denotes one who has been drawn off or equipped. "The equipped one" preserves the passive sense (having been equipped) and reflects the root’s core idea of drawing off/preparing, especially for action or battle. |
View full lexicon entry for H2502 →
SILEX v2