הֶֽ/חָל֔וּץ

𐤄/𐤇𐤋𐤅𐤑

châlats

the army

To draw off, to equip, to rescue. The verb חָלַץ generally denotes the action of drawing out or removing, especially in contexts of extracting from danger (rescue), stripping away (armor, clothing), or preparing/equipping for battle. In some settings, it means to arm or equip, particularly for military purposes. It can also carry the sense of readying oneself or being made strong for a particular task or danger.

H2502

2 Chronicles 20:21 · Word #12

Lexicon H2502

Lemmaחָלַץ
Lemma (Paleo)𐤇𐤋𐤑
Transliterationchâlats
Strong'sH2502
DefinitionTo draw off, to equip, to rescue. The verb חָלַץ generally denotes the action of drawing out or removing, especially in contexts of extracting from danger (rescue), stripping away (armor, clothing), or preparing/equipping for battle. In some settings, it means to arm or equip, particularly for military purposes. It can also carry the sense of readying oneself or being made strong for a particular task or danger.

Morphology HTd/Vqsmsa All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation s — Participle Passive — The one receiving the action
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phrasethe army

SIBI-P1 Translation H2502-13

the equipped one

Morphological NotesQal passive participle, masculine singular, absolute, with definite article ("the").
Rendering RationaleThe Qal passive participle masculine singular denotes one who has been drawn off or equipped. "The equipped one" preserves the passive sense (having been equipped) and reflects the root’s core idea of drawing off/preparing, especially for action or battle.

View full lexicon entry for H2502 →

SILEX v2