לְ֠/הִתְחַזֵּק
𐤋/𐤄𐤕𐤇𐤆𐤒
châzaq
to strengthen himself
To be or become strong, firm, or resolute—whether physically, mentally, or spiritually; to strengthen or make firm, to hold fast, to seize or take hold (of), to repair or restore, or to prevail. The word also carries nuances of being courageous, reinforcing, supporting, repairing, or recovering, depending on context. In certain cases, it conveys the idea of overcoming resistance or withstanding.
2 Chronicles 16:9 · Word #7
Lexicon H2388
| Lemma | חָזַק |
| Lemma (Paleo) | 𐤇𐤆𐤒 |
| Transliteration | châzaq |
| Strong's | H2388 |
| Definition | To be or become strong, firm, or resolute—whether physically, mentally, or spiritually; to strengthen or make firm, to hold fast, to seize or take hold (of), to repair or restore, or to prevail. The word also carries nuances of being courageous, reinforcing, supporting, repairing, or recovering, depending on context. In certain cases, it conveys the idea of overcoming resistance or withstanding. |
Morphology HR/Vtc
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | t — Hithpael — Intensive reflexive |
| Conjugation | c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...") |
Common Translation
| Phrase | to strengthen himself |
SIBI-P1 Translation H2388-38
to strengthen oneself
| Morphological Notes | Verb, Hithpael (reflexive) stem, infinitive construct with prefixed ל preposition. |
| Rendering Rationale | The Hithpael stem gives a reflexive nuance, indicating the subject acts upon himself. As an infinitive construct with prefixed ל, it expresses the action "to strengthen oneself," preserving the root idea of becoming firm or resolute. |
View full lexicon entry for H2388 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
to strengthen oneself
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | The context is general (anyone whose heart is whole), so the reflexive 'to strengthen oneself' from P1 is accurate and supported by the SILEX definition. |