לְ֠/הִתְחַזֵּק

𐤋/𐤄𐤕𐤇𐤆𐤒

châzaq

to strengthen himself

To be or become strong, firm, or resolute—whether physically, mentally, or spiritually; to strengthen or make firm, to hold fast, to seize or take hold (of), to repair or restore, or to prevail. The word also carries nuances of being courageous, reinforcing, supporting, repairing, or recovering, depending on context. In certain cases, it conveys the idea of overcoming resistance or withstanding.

H2388

2 Chronicles 16:9 · Word #7

Lexicon H2388

Lemmaחָזַק
Lemma (Paleo)𐤇𐤆𐤒
Transliterationchâzaq
Strong'sH2388
DefinitionTo be or become strong, firm, or resolute—whether physically, mentally, or spiritually; to strengthen or make firm, to hold fast, to seize or take hold (of), to repair or restore, or to prevail. The word also carries nuances of being courageous, reinforcing, supporting, repairing, or recovering, depending on context. In certain cases, it conveys the idea of overcoming resistance or withstanding.

Morphology HR/Vtc All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan t — Hithpael — Intensive reflexive
Conjugation c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...")

Common Translation

Phraseto strengthen himself

SIBI-P1 Translation H2388-38

to strengthen oneself

Morphological NotesVerb, Hithpael (reflexive) stem, infinitive construct with prefixed ל preposition.
Rendering RationaleThe Hithpael stem gives a reflexive nuance, indicating the subject acts upon himself. As an infinitive construct with prefixed ל, it expresses the action "to strengthen oneself," preserving the root idea of becoming firm or resolute.

View full lexicon entry for H2388 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

to strengthen oneself

Same as P1Yes
RationaleThe context is general (anyone whose heart is whole), so the reflexive 'to strengthen oneself' from P1 is accurate and supported by the SILEX definition.