בְ/זַ֥עַף
𐤁/𐤆𐤏𐤐
zaʻaph
in rage
State or expression of anger, irritation, or indignation; intense displeasure or vexation, sometimes manifesting in tempestuous or stormy emotion. In nominal form, refers to the feeling, countenance, or atmosphere of anger or resentment, particularly as it is outwardly perceptible.
2 Chronicles 16:10 · Word #9
Lexicon H2197
| Lemma | זַעַף |
| Lemma (Paleo) | 𐤆𐤏𐤐 |
| Transliteration | zaʻaph |
| Strong's | H2197 |
| Definition | State or expression of anger, irritation, or indignation; intense displeasure or vexation, sometimes manifesting in tempestuous or stormy emotion. In nominal form, refers to the feeling, countenance, or atmosphere of anger or resentment, particularly as it is outwardly perceptible. |
Morphology HR/Ncmsa
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | in rage |
SIBI-P1 Translation H2197-03
in stormy anger
| Morphological Notes | Preposition בְ + masculine singular common noun in the absolute state. |
| Rendering Rationale | The noun זַעַף denotes the state or outward expression of storm-like anger derived from the verb "to storm, to be vexed." The prefixed בְ preposition is preserved as "in," and the singular masculine noun is rendered as a concrete emotional state. |
View full lexicon entry for H2197 →
SILEX v2