הֲמָמָ֖/ם
𐤄𐤌𐤌/𐤌
hâmam
troubled them
To bring into tumult or confusion, to agitate or disturb; to cause panic or disarray, typically in contexts of divine intervention in battles. The verb primarily conveys the idea of causing disorder, panic, or confusion among a group, often leading to defeat or destruction, but the focus is on the act of unsettling or throwing into commotion rather than directly killing or consuming.
2 Chronicles 15:6 · Word #8
Lexicon H2000
| Lemma | הָמַם |
| Lemma (Paleo) | 𐤄𐤌𐤌 |
| Transliteration | hâmam |
| Strong's | H2000 |
| Definition | To bring into tumult or confusion, to agitate or disturb; to cause panic or disarray, typically in contexts of divine intervention in battles. The verb primarily conveys the idea of causing disorder, panic, or confusion among a group, often leading to defeat or destruction, but the focus is on the act of unsettling or throwing into commotion rather than directly killing or consuming. |
Morphology HVqp3ms/Sp3mp
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | p — Perfect — Completed action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | troubled them |
SIBI-P1 Translation H2000-01
he threw them into panic
| Morphological Notes | Qal perfect, 3rd person masculine singular with 3rd person masculine plural pronominal suffix. |
| Rendering Rationale | The Qal perfect 3ms with 3mp suffix denotes a completed action performed by a masculine singular subject upon a masculine plural object. "Threw them into panic" preserves the causative sense of inducing confusion or tumult inherent in the root המם while reflecting the direct object suffix. |
View full lexicon entry for H2000 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
brought panic upon them
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Changed to 'brought panic upon them' for smoother and more accurate English, best fitting the context of divine intervention causing widespread confusion. The P1 'he threw them into panic' is valid, but 'brought panic upon them' better captures the nuance of the root and common style, and aligns with the typical translation of the verb. |