לַ/יּוֹצֵ֣א
𐤋/𐤉𐤅𐤑𐤀
yâtsâʼ
to-the-one-going-out
To go out, come out, depart, proceed, emerge. The verb יָצָא encompasses the movement from an interior or enclosed space into the open or another domain, whether literal (such as physical departure from a location) or figurative (such as the emergence of an event or state). Extended meanings include: to lead out (with a direct object), to bring forth, to be led out, to produce offspring or effects, to be discharged (of fluids), to go forth to war, and to issue or proceed from a point of origin.
2 Chronicles 15:5 · Word #5
Lexicon H3318
| Lemma | יָצָא |
| Lemma (Paleo) | 𐤉𐤑𐤀 |
| Transliteration | yâtsâʼ |
| Strong's | H3318 |
| Definition | To go out, come out, depart, proceed, emerge. The verb יָצָא encompasses the movement from an interior or enclosed space into the open or another domain, whether literal (such as physical departure from a location) or figurative (such as the emergence of an event or state). Extended meanings include: to lead out (with a direct object), to bring forth, to be led out, to produce offspring or effects, to be discharged (of fluids), to go forth to war, and to issue or proceed from a point of origin. |
Morphology HRd/Vqrmsa
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | r — Participle Active — The one doing the action |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | to-the-one-going-out |
SIBI-P1 Translation H3318-46
to the going-out one
| Morphological Notes | Qal active participle, masculine singular absolute, with prefixed ל (to/for) and assimilated definite article. |
| Rendering Rationale | The Qal active participle masculine singular יּוֹצֵא denotes "the one who is going out" or "the going-out one." The prefixed לַ adds "to the," preserving both the participial force and the directional preposition. |
View full lexicon entry for H3318 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
to the one going out
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Changed word order of P1 'to the going-out one' to 'to the one going out' for natural English order but retained all elements of the original P1 meaning. |