לַ/יּוֹצֵ֣א

𐤋/𐤉𐤅𐤑𐤀

yâtsâʼ

to-the-one-going-out

To go out, come out, depart, proceed, emerge. The verb יָצָא encompasses the movement from an interior or enclosed space into the open or another domain, whether literal (such as physical departure from a location) or figurative (such as the emergence of an event or state). Extended meanings include: to lead out (with a direct object), to bring forth, to be led out, to produce offspring or effects, to be discharged (of fluids), to go forth to war, and to issue or proceed from a point of origin.

H3318

2 Chronicles 15:5 · Word #5

Lexicon H3318

Lemmaיָצָא
Lemma (Paleo)𐤉𐤑𐤀
Transliterationyâtsâʼ
Strong'sH3318
DefinitionTo go out, come out, depart, proceed, emerge. The verb יָצָא encompasses the movement from an interior or enclosed space into the open or another domain, whether literal (such as physical departure from a location) or figurative (such as the emergence of an event or state). Extended meanings include: to lead out (with a direct object), to bring forth, to be led out, to produce offspring or effects, to be discharged (of fluids), to go forth to war, and to issue or proceed from a point of origin.

Morphology HRd/Vqrmsa All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation r — Participle Active — The one doing the action
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phraseto-the-one-going-out

SIBI-P1 Translation H3318-46

to the going-out one

Morphological NotesQal active participle, masculine singular absolute, with prefixed ל (to/for) and assimilated definite article.
Rendering RationaleThe Qal active participle masculine singular יּוֹצֵא denotes "the one who is going out" or "the going-out one." The prefixed לַ adds "to the," preserving both the participial force and the directional preposition.

View full lexicon entry for H3318 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

to the one going out

Same as P1No — adjusted for context
RationaleChanged word order of P1 'to the going-out one' to 'to the one going out' for natural English order but retained all elements of the original P1 meaning.