Common
SIBI-P1
SIBI-P2
I want
I intend for myself
—
therefore
therefore
—
to pray
to be praying
—
the
the
—
men
adult men
—
in
in
—
every
to every
—
place
in a place
—
lifting up
lifting up
—
holy
devout (feminine plural, accusative)
—
hands
hands
—
without
apart from
—
wrath
of wrath
—
and
and
—
doubting
of deliberation
—
Interlinear Text
βούλομαι
boulomai
I want
I intend for myself
V PRS MID IND 1P SG
οὖν
oun
therefore
therefore
CONJ
προσεύχεσθαι
proseuchesthai
to pray
to be praying
V PRS MID INF
τοὺς
tous
the
the
ART ACC M PL
ἄνδρας
andras
men
adult men
N ACC M PL
ἐν
en
in
in
PREP DAT
παντὶ
panti
every
to every
QUAN DAT M SG
τόπῳ
topo
place
in a place
N DAT M SG
ἐπαίροντας
epairontas
lifting up
lifting up
V PRS ACT PTCP ACC M PL
ὁσίους
osious
holy
devout (feminine plural, accusative)
ADJ.A ACC F PL
χεῖρας
cheiras
hands
hands
N ACC F PL
χωρὶς
choris
without
apart from
PREP GEN
ὀργῆς
orges
wrath
of wrath
N GEN F SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
διαλογισμοῦ
dialogismou
doubting
of deliberation
N GEN M SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | βούλομαι boulomai | I want | V PRS MID IND 1P SG | G1014 |
| 2 | οὖν oun | therefore | CONJ | G3767 |
| 3 | προσεύχεσθαι proseuchesthai | to pray | V PRS MID INF | G4336 |
| 4 | τοὺς tous | the | ART ACC M PL | G3588 |
| 5 | ἄνδρας andras | men | N ACC M PL | G435 |
| 6 | ἐν en | in | PREP DAT | G1722 |
| 7 | παντὶ panti | every | QUAN DAT M SG | G3956 |
| 8 | τόπῳ topo | place | N DAT M SG | G5117 |
| 9 | ἐπαίροντας epairontas | lifting up | V PRS ACT PTCP ACC M PL | G1869 |
| 10 | ὁσίους osious | holy | ADJ.A ACC F PL | G3741 |
| 11 | χεῖρας cheiras | hands | N ACC F PL | G5495 |
| 12 | χωρὶς choris | without | PREP GEN | G5565 |
| 13 | ὀργῆς orges | wrath | N GEN F SG | G3709 |
| 14 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 15 | διαλογισμοῦ dialogismou | doubting | N GEN M SG | G1261 |