στρατείαν
strateía
warfare
A military campaign, expedition, or service — the engagement in organized armed conflict or warfare; figuratively, an endeavor or struggle marked by disciplined effort, challenge, or opposition, such as a personal, moral, or apostolic undertaking involving hardship or perseverance.
1 Timothy 1:18 · Word #20
Lexicon G4752
| Lemma | στρατεία |
| Transliteration | strateía |
| Strong's | G4752 |
| Definition | A military campaign, expedition, or service — the engagement in organized armed conflict or warfare; figuratively, an endeavor or struggle marked by disciplined effort, challenge, or opposition, such as a personal, moral, or apostolic undertaking involving hardship or perseverance. |
Morphology N ACC F SG
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Case | ACC — Accusative — Direct object or extent |
| Gender | F — Feminine — Grammatical feminine |
| Number | SG — Singular — One |
Common Translation
| Phrase | warfare |
| Literal | warfare-army-service |
Lexical Info
| Lemma | στρατεία |
| Strong's | G4752 |
SIBI-P1 Translation G4752-01
military campaign
| Morphological Notes | Noun, accusative feminine singular (Gr,N,,,,,AFS); denotes one instance of military service or campaign functioning as a direct object. |
| Rendering Rationale | "Military campaign" directly reflects the στρατ- root denoting organized armed service or warfare. The accusative feminine singular form indicates a single instance of such a campaign or service as a direct object. |
View full lexicon entry for G4752 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
warfare
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | 'Military campaign' (P1) is literal, but in the established Pauline metaphor, 'warfare' is the idiomatic and contextually fitting rendering. |