1 Timothy 1:16
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
but
but rather
—
for
through
—
this
this
—
I obtained mercy
I was shown mercy
—
that
in order that
—
in
in
—
me
to me
—
first
to the foremost
—
might show
might demonstrate for oneself
—
Iēsous
Iēsous
—
Christ
the Anointed One
—
the
the (feminine singular)
—
all
the entire
—
longsuffering
long-tempered forbearance
—
for
toward
—
a pattern
an underlying pattern
—
those
the
—
who should
of the things about to be
—
believe
to trust
—
on
onto
—
him
to him
—
for
into
—
life
vital life
—
everlasting
age-long
—
Interlinear Text
ἀλλὰ
alla
but
but rather
CONJ
διὰ
dia
for
through
PREP ACC
τοῦτο
touto
this
this
PRO.D ACC N SG
ἠλεήθην
eleethen
I obtained mercy
I was shown mercy
V AOR PASS IND 1P SG
ἵνα
ina
that
in order that
CONJ.S
ἐν
en
in
in
PREP DAT
ἐμοὶ
emoi
me
to me
PRO.P 1P DAT SG
πρώτῳ
proto
first
to the foremost
ADJ.S DAT M SG
ἐνδείξηται
endeixetai
might show
might demonstrate for oneself
V AOR MID SUBJ 3P SG
Ἰησοῦς
iesous
Iēsous
Iēsous
N NOM M SG
Χριστὸς
christos
Christ
the Anointed One
N NOM M SG
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
DET.P ACC F SG
ἅπασαν
apasan
all
the entire
QUAN ACC F SG
μακροθυμίαν
makrothumian
longsuffering
long-tempered forbearance
N ACC F SG
πρὸς
pros
for
toward
PREP ACC
ὑποτύπωσιν
upotuposin
a pattern
an underlying pattern
N ACC F SG
τῶν
ton
those
the
PRO.D GEN M PL
μελλόντων
mellonton
who should
of the things about to be
V PRS ACT PTCP GEN M PL
πιστεύειν
pisteuein
believe
to trust
V PRS ACT INF
ἐπ’
ep
on
onto
PREP DAT
αὐτῷ
auto
him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
εἰς
eis
for
into
PREP ACC
ζωὴν
zoen
life
vital life
N ACC F SG
αἰώνιον
aionion
everlasting
age-long
ADJ.A ACC F SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἀλλὰ alla | but | CONJ | G235 |
| 2 | διὰ dia | for | PREP ACC | G1223 |
| 3 | τοῦτο touto | this | PRO.D ACC N SG | G3778 |
| 4 | ἠλεήθην eleethen | I obtained mercy | V AOR PASS IND 1P SG | G1653 |
| 5 | ἵνα ina | that | CONJ.S | G2443 |
| 6 | ἐν en | in | PREP DAT | G1722 |
| 7 | ἐμοὶ emoi | me | PRO.P 1P DAT SG | G1473 |
| 8 | πρώτῳ proto | first | ADJ.S DAT M SG | G4413 |
| 9 | ἐνδείξηται endeixetai | might show | V AOR MID SUBJ 3P SG | G1731 |
| 10 | Ἰησοῦς iesous | Iēsous | N NOM M SG | G2424 |
| 11 | Χριστὸς christos | Christ | N NOM M SG | G5547 |
| 12 | τὴν ten | the | DET.P ACC F SG | G3588 |
| 13 | ἅπασαν apasan | all | QUAN ACC F SG | G537 |
| 14 | μακροθυμίαν makrothumian | longsuffering | N ACC F SG | G3115 |
| 15 | πρὸς pros | for | PREP ACC | G4314 |
| 16 | ὑποτύπωσιν upotuposin | a pattern | N ACC F SG | G5296 |
| 17 | τῶν ton | those | PRO.D GEN M PL | G3588 |
| 18 | μελλόντων mellonton | who should | V PRS ACT PTCP GEN M PL | G3195 |
| 19 | πιστεύειν pisteuein | believe | V PRS ACT INF | G4100 |
| 20 | ἐπ’ ep | on | PREP DAT | G1909 |
| 21 | αὐτῷ auto | him | PRO.P 3P DAT M SG | G846 |
| 22 | εἰς eis | for | PREP ACC | G1519 |
| 23 | ζωὴν zoen | life | N ACC F SG | G2222 |
| 24 | αἰώνιον aionion | everlasting | ADJ.A ACC F SG | G166 |