1 Thessalonians 2:15
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
who
the
the
both
and
and
the
the
the
Lord
master
lord
killed
of those having slain
of those having slain
Iēsous
Iēsous
Iesous
and
and
and
the
the
the
prophets
inspired spokespersons
inspired prophets
and
and
and
us
us
us
drove out
of those having driven out
of those having driven out
and
and
and
God
to a deity
to a god
not
not (contingently)
not (contingently)
pleasing
of those who are pleasing
of those who are pleasing
but
and
and
all
to all
to all
men
to human beings
to human beings
opposed
in front of
opposed to
Interlinear Text
τῶν
ton
who
the
the
PRO.R GEN M PL
καὶ
kai
both
and
and
PART
τὸν
ton-2
the
the
the
ART ACC M SG
Κύριον
kurion
Lord
master
lord
N ACC M SG
ἀποκτεινάντων
apokteinanton
killed
of those having slain
of those having slain
V AOR ACT PTCP GEN M PL
Ἰησοῦν
iesoun
Iēsous
Iēsous
Iesous
N ACC M SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ.C
τοὺς
tous
the
the
the
ART ACC M PL
προφήτας
prophetas
prophets
inspired spokespersons
inspired prophets
N ACC M PL
καὶ
kai-3
and
and
and
CONJ
ἡμᾶς
emas
us
us
us
PRO.P 1P ACC PL
ἐκδιωξάντων
ekdioxanton
drove out
of those having driven out
of those having driven out
V AOR ACT PTCP GEN M PL
καὶ
kai-4
and
and
and
CONJ
Θεῷ
theo
God
to a deity
to a god
N DAT M SG
μὴ
me
not
not (contingently)
not (contingently)
ADV
ἀρεσκόντων
areskonton
pleasing
of those who are pleasing
of those who are pleasing
V PRS ACT PTCP GEN M PL
καὶ
kai-5
but
and
and
CONJ
πᾶσιν
pasin
all
to all
to all
QUAN DAT M PL
ἀνθρώποις
anthropois
men
to human beings
to human beings
N DAT M PL
ἐναντίων
enantion
opposed
in front of
opposed to
ADJ.P GEN M PL
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | τῶν ton | who | PRO.R GEN M PL | G3588 |
| 2 | καὶ kai | both | PART | G2532 |
| 3 | τὸν ton-2 | the | ART ACC M SG | G3588 |
| 4 | Κύριον kurion | Lord | N ACC M SG | G2962 |
| 5 | ἀποκτεινάντων apokteinanton | killed | V AOR ACT PTCP GEN M PL | G615 |
| 6 | Ἰησοῦν iesoun | Iēsous | N ACC M SG | G2424 |
| 7 | καὶ kai-2 | and | CONJ.C | G2532 |
| 8 | τοὺς tous | the | ART ACC M PL | G3588 |
| 9 | προφήτας prophetas | prophets | N ACC M PL | G4396 |
| 10 | καὶ kai-3 | and | CONJ | G2532 |
| 11 | ἡμᾶς emas | us | PRO.P 1P ACC PL | G1473 |
| 12 | ἐκδιωξάντων ekdioxanton | drove out | V AOR ACT PTCP GEN M PL | G1559 |
| 13 | καὶ kai-4 | and | CONJ | G2532 |
| 14 | Θεῷ theo | God | N DAT M SG | G2316 |
| 15 | μὴ me | not | ADV | G3361 |
| 16 | ἀρεσκόντων areskonton | pleasing | V PRS ACT PTCP GEN M PL | G700 |
| 17 | καὶ kai-5 | but | CONJ | G2532 |
| 18 | πᾶσιν pasin | all | QUAN DAT M PL | G3956 |
| 19 | ἀνθρώποις anthropois | men | N DAT M PL | G444 |
| 20 | ἐναντίων enantion | opposed | ADJ.P GEN M PL | G1727 |