1 Thessalonians 1:9
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
they themselves
they themselves
they themselves
for
for
for
about
concerning
concerning
us
of us
of us
report
they report
they report
what kind of
what kind of
what kind of
entrance
entrance
entrance
we had
we possessed
we had
to
toward
toward
you
you all
you all
and
and
and
how
in what way?
how
you turned
you turned back
you turned back
to
toward
toward
the
the
the
God
a deity
God
from
from
from
the
the
the
idols
of cultic images
idols
to serve
to serve as a slave
to serve as a slave
God
to a deity
to God
living
to the living one
the living one
and
and
and
true
to the genuine one
the true one
Interlinear Text
αὐτοὶ
autoi
they themselves
they themselves
they themselves
PRO.P 3P NOM M PL
γὰρ
gar
for
for
for
CONJ
περὶ
peri
about
concerning
concerning
PREP GEN
ἡμῶν
emon
us
of us
of us
PRO.P 1P GEN PL
ἀπαγγέλλουσιν
apaggellousin
report
they report
they report
V PRS ACT IND 3P PL
ὁποίαν
opoian
what kind of
what kind of
what kind of
DET ACC F SG
εἴσοδον
eisodon
entrance
entrance
entrance
N ACC F SG
ἔσχομεν
eschomen
we had
we possessed
we had
V AOR ACT IND 1P PL
πρὸς
pros
to
toward
toward
PREP ACC
ὑμᾶς
umas
you
you all
you all
PRO.P 2P ACC PL
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
πῶς
pos
how
in what way?
how
CONJ.S
ἐπεστρέψατε
epestrepsate
you turned
you turned back
you turned back
V AOR ACT IND 2P PL
πρὸς
pros-2
to
toward
toward
PREP ACC
τὸν
ton
the
the
the
ART ACC M SG
Θεὸν
theon
God
a deity
God
N ACC M SG
ἀπὸ
apo
from
from
from
PREP GEN
τῶν
ton-2
the
the
the
ART GEN N PL
εἰδώλων
eidolon
idols
of cultic images
idols
N GEN N PL
δουλεύειν
douleuein
to serve
to serve as a slave
to serve as a slave
V PRS ACT INF
Θεῷ
theo
God
to a deity
to God
N DAT M SG
ζῶντι
zonti
living
to the living one
the living one
V PRS ACT PTCP DAT M SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
ἀληθινῷ
alethino
true
to the genuine one
the true one
ADJ.S DAT M SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | αὐτοὶ autoi | they themselves | PRO.P 3P NOM M PL | G846 |
| 2 | γὰρ gar | for | CONJ | G1063 |
| 3 | περὶ peri | about | PREP GEN | G4012 |
| 4 | ἡμῶν emon | us | PRO.P 1P GEN PL | G1473 |
| 5 | ἀπαγγέλλουσιν apaggellousin | report | V PRS ACT IND 3P PL | G518 |
| 6 | ὁποίαν opoian | what kind of | DET ACC F SG | G3697 |
| 7 | εἴσοδον eisodon | entrance | N ACC F SG | G1529 |
| 8 | ἔσχομεν eschomen | we had | V AOR ACT IND 1P PL | G2192 |
| 9 | πρὸς pros | to | PREP ACC | G4314 |
| 10 | ὑμᾶς umas | you | PRO.P 2P ACC PL | G4771 |
| 11 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 12 | πῶς pos | how | CONJ.S | G4459 |
| 13 | ἐπεστρέψατε epestrepsate | you turned | V AOR ACT IND 2P PL | G1994 |
| 14 | πρὸς pros-2 | to | PREP ACC | G4314 |
| 15 | τὸν ton | the | ART ACC M SG | G3588 |
| 16 | Θεὸν theon | God | N ACC M SG | G2316 |
| 17 | ἀπὸ apo | from | PREP GEN | G575 |
| 18 | τῶν ton-2 | the | ART GEN N PL | G3588 |
| 19 | εἰδώλων eidolon | idols | N GEN N PL | G1497 |
| 20 | δουλεύειν douleuein | to serve | V PRS ACT INF | G1398 |
| 21 | Θεῷ theo | God | N DAT M SG | G2316 |
| 22 | ζῶντι zonti | living | V PRS ACT PTCP DAT M SG | G2198 |
| 23 | καὶ kai-2 | and | CONJ | G2532 |
| 24 | ἀληθινῷ alethino | true | ADJ.S DAT M SG | G228 |