הַ/מַּשְׁחִיתִם֙

𐤄/𐤌𐤔𐤇𐤉𐤕𐤌

shâchath

that ravage

To spoil, ruin, or corrupt something, particularly in the sense of rendering it unusable, marred, or destroyed; also, to act wickedly or bring moral corruption. The verb is used for both physical destruction (such as devastation of land, destruction of objects, or annihilation of beings) and non-physical ruin (moral corruption, perverting justice, or bringing about social decay). The term frequently appears in contexts of violence, judgment, or divine retribution, but can also refer to self-inflicted ruin or acts of moral distortion.

H7843

1 Samuel 6:5 · Word #7

Lexicon H7843

Lemmaשָׁחַת
Lemma (Paleo)𐤔𐤇𐤕
Transliterationshâchath
Strong'sH7843
DefinitionTo spoil, ruin, or corrupt something, particularly in the sense of rendering it unusable, marred, or destroyed; also, to act wickedly or bring moral corruption. The verb is used for both physical destruction (such as devastation of land, destruction of objects, or annihilation of beings) and non-physical ruin (moral corruption, perverting justice, or bringing about social decay). The term frequently appears in contexts of violence, judgment, or divine retribution, but can also refer to self-inflicted ruin or acts of moral distortion.

Morphology HTd/Vhrmpa All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan h — Hiphil — Causative active
Conjugation r — Participle Active — The one doing the action
Gender m — Masculine — Masculine
Number p — Plural — Plural
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phrasethat ravage

SIBI-P1 Translation H7843-05

the destroyers

Morphological NotesHiphil active participle, masculine plural, absolute state, with definite article; verbal adjective meaning "those causing to ruin/destroy."
Rendering RationaleThe Hiphil stem conveys causative action—those who cause ruin or destruction. As a masculine plural active participle with the definite article, it denotes "the ones who cause to destroy," hence "the destroyers."

View full lexicon entry for H7843 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

that ravage

Same as P1No — adjusted for context
RationaleChanged from 'the destroyers' to 'that ravage' to properly reflect the participle's relative use here referring to the mice, not an abstract entity; aligns with SILEX ('that ravage') and context of devastation caused by mice.