וַ/תֵּהֹ֖ם
𐤅/𐤕𐤄𐤌
hûwm
and shook
To move or stir with great commotion; to be in tumult or agitation. It primarily conveys physical or emotional disturbance—shaking, loud noise, or disorder—whether of persons, peoples, or natural elements; secondarily, to disturb or unsettle, to cause anxiety or panic, or to destroy by means of tumult.
1 Samuel 4:5 · Word #13
Lexicon H1949
| Lemma | הוּם |
| Lemma (Paleo) | 𐤄𐤅𐤌 |
| Transliteration | hûwm |
| Strong's | H1949 |
| Definition | To move or stir with great commotion; to be in tumult or agitation. It primarily conveys physical or emotional disturbance—shaking, loud noise, or disorder—whether of persons, peoples, or natural elements; secondarily, to disturb or unsettle, to cause anxiety or panic, or to destroy by means of tumult. |
Morphology HC/VNw3fs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | N — Niphal — Simple passive or reflexive |
| Conjugation | w — Sequential Imperfect — Imperfect with waw-consecutive, narrating past events |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | f — Feminine — Feminine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | and shook |
SIBI-P1 Translation H1949-02
and she was tumultuous
| Morphological Notes | Verb, Niphal stem, sequential imperfect (waw-consecutive), 3rd person feminine singular. |
| Rendering Rationale | The Niphal stem conveys a passive or reflexive state, indicating that the feminine singular subject entered or existed in a state of agitation or commotion. "Was tumultuous" preserves the root sense of noisy disturbance while reflecting the 3rd feminine singular sequential imperfect form. |
View full lexicon entry for H1949 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and it was disturbed
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Standardized from "and shook". |