לְ/נֹשֵׂ֨א

𐤋/𐤍𐤔𐤀

nâsâʼ

to his armor-bearer

To lift, carry, or bear, either physically (e.g., to raise objects, bear burdens) or metaphorically (e.g., to bear responsibility, guilt, or a person's countenance). In various contexts, נָשָׂא can also mean to take away, to forgive (i.e., to remove guilt), to exalt or elevate (someone to a position of honor or in self-elevation), or to endure (hardship, punishment).

H5375

1 Samuel 31:4 · Word #3

Lexicon H5375

Lemmaנָשָׂא
Lemma (Paleo)𐤍𐤔𐤀
Transliterationnâsâʼ
Strong'sH5375
DefinitionTo lift, carry, or bear, either physically (e.g., to raise objects, bear burdens) or metaphorically (e.g., to bear responsibility, guilt, or a person's countenance). In various contexts, נָשָׂא can also mean to take away, to forgive (i.e., to remove guilt), to exalt or elevate (someone to a position of honor or in self-elevation), or to endure (hardship, punishment).

Morphology HR/Vqrmsc All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation r — Participle Active — The one doing the action
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular
State c — Construct — The noun is bound to the following word

Common Translation

Phraseto his armor-bearer

SIBI-P1 Translation H5375-16

to a bearer of

Morphological NotesQal active participle, masculine singular, construct, with prefixed preposition לְ ("to").
Rendering RationaleThe Qal active participle masculine singular in construct denotes "a bearing one of" or "bearer of," and the prefixed לְ adds "to." This preserves the root sense of lifting/carrying and reflects the participial, construct morphology.

View full lexicon entry for H5375 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

to his bearer of implements

Same as P1No — adjusted for context
RationaleAdjusted from 'to a bearer of' to add possessive 'his' implied by context; the referent is Shaul's own armor-bearer.