בְ/עַבְדְּ/ךָ֔

𐤁/𐤏𐤁𐤃/𐤊

ʻebed

in your servant

A person who serves another, often in a subordinate and dependent capacity; the term encompasses a broad social spectrum ranging from enslaved persons owned by others (slaves), to those bound by debt or obligation (bondservants), to retainers who serve in household, royal, or priestly contexts. While 'ebed is frequently used for persons held in forced or hereditary servitude, it can also denote subjects or attendants of a king, or those who serve deity (i.e., worshipers, but without explicit religious connotation as in later usage).

H5650

1 Samuel 29:8 · Word #10

Lexicon H5650

Lemmaעֶבֶד
Lemma (Paleo)𐤏𐤁𐤃
Transliterationʻebed
Strong'sH5650
DefinitionA person who serves another, often in a subordinate and dependent capacity; the term encompasses a broad social spectrum ranging from enslaved persons owned by others (slaves), to those bound by debt or obligation (bondservants), to retainers who serve in household, royal, or priestly contexts. While 'ebed is frequently used for persons held in forced or hereditary servitude, it can also denote subjects or attendants of a king, or those who serve deity (i.e., worshipers, but without explicit religious connotation as in later usage).

Morphology HR/Ncmsc/Sp2ms All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular
State c — Construct — The noun is bound to the following word

Common Translation

Phrasein your servant

SIBI-P1 Translation H5650-47

and your servant

Morphological NotesNoun, masculine singular construct + 2nd person masculine singular suffix with prefixed conjunction וְ
Rendering RationaleThe noun עֶבֶד denotes one who works or serves in subjection to another. The construct singular with 2ms suffix yields "your servant," and the prefixed conjunction וְ adds "and," preserving both root meaning and morphology.

View full lexicon entry for H5650 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

in your servant

Same as P1No — adjusted for context
Rationale'In your servant' specifically renders the bet prefix and fits the accusatory ‘what have you found in me?’ context. P1 omitted the sense of location implied by 'in.'