אִמָּלֵ֣ט
𐤀𐤌𐤋𐤈
mâlaṭ
I escape
To slip away, escape, or slip out of danger; by extension, to be delivered or be saved from harm. The verb conveys both the physical act of escaping from danger and the figurative sense of being freed from distress, oppression, or peril. In causative stems, signifies causing deliverance, rescue, or release. Usage includes escaping from enemies, being saved from judgment, or helping others find safety. Additional derived meanings include causing birth (bringing forth young) and emitting (as in emitting sparks).
1 Samuel 27:1 · Word #16
Lexicon H4422
| Lemma | מָלַט |
| Lemma (Paleo) | 𐤌𐤋𐤈 |
| Transliteration | mâlaṭ |
| Strong's | H4422 |
| Definition | To slip away, escape, or slip out of danger; by extension, to be delivered or be saved from harm. The verb conveys both the physical act of escaping from danger and the figurative sense of being freed from distress, oppression, or peril. In causative stems, signifies causing deliverance, rescue, or release. Usage includes escaping from enemies, being saved from judgment, or helping others find safety. Additional derived meanings include causing birth (bringing forth young) and emitting (as in emitting sparks). |
Morphology HVNi1cs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | N — Niphal — Simple passive or reflexive |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 1 — 1st person — First person ("I" / "we") |
| Gender | c — Common — Common (both genders) |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | I escape |
SIBI-P1 Translation H4422-08
I will slip away
| Morphological Notes | Verb; Niphal stem (passive/reflexive); imperfect; 1st person common singular. |
| Rendering Rationale | The Niphal stem conveys a passive/reflexive sense of escaping or being delivered. The imperfect 1st person singular form expresses the speaker’s own anticipated escape, preserving the root image of slipping free from danger. |
View full lexicon entry for H4422 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
I will escape
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Adjusted from 'I will slip away' to 'I will escape' for idiomatic accuracy and clarity; 'escape' is the core meaning in the given context. |